Il mondo dei doppiatori - In...soliti ignoti

Segreti e bizzarrie del mondo del doppiaggio in formato quiz

ARCHIVIO: quiz 117
(23/03/2015)


"L'orgoglio degli Amberson"Per il centenario del Genio bizzoso Orson Welles, è tempo di diradare le nebbie di certe designazioni vocali affibbiate ai personaggi dei suoi film, non meno fuori dal mondo degli invasori spaziali che aveva concepito in una celeberrima allucinazione radiofonica.
Nell'incombente, cupo bianco e nero di "L'orgoglio degli Amberson" (1942), poi follemente colorizzato, chi sono stati gli effettivi doppiatori (1946) e ridoppiatori (1983) della mater dolorosa Dolores Costello (scordatevi Giovanna Scotto!) e del fratello di lei Ray Collins (scordatevi pure Olinto Cristina!) ?
E Welles? Al primo sbarco in Italia, centellinatosi a dicitore fuori campo dei titoli (non scritti) del film, il suo posto venne davvero preso, profeticamente, dal futuro doppiatore abituale, Emilio Cigoli?
 

Qualche indizio utile...

  • La doppiatrice è stata anche una prolifica interprete cinematografica. Come non ricordarne la gustosa acidità nel rimbrottare Alberto Sordi, maestro supplente, scroccatore di telefonate ed insidiatore senza un quattrino della figlia.
    La ridoppiatrice ha dato voce ad una moglie stagionatella e psicotica nel catastrofico che inaugurò il sensurround.
  • Il doppiatore è stato anche un prolifico interprete cinematografico. Come non ricordarlo Conte di Cavour in perenne lite col Re Vittorio Emanuele II in quel di Villafranca, sede del controverso armistizio con i Francesi.
    Il ridoppiatore, nello stesso film di riferimento indiziario della ridoppiatrice, ha dato voce al tutore dell'ordine più importante.
  • E Welles? La trovata di sostituire la titolazione scritta del cast tecnico ed artistico del film, con la sua declamazione da parte del regista (da alcuni considerata una stilosa primizia), non riscosse unanimi consensi.

Scorrete la pagina in basso per le risposte...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

"L'orgoglio degli Amberson"

"L'orgoglio degli Amberson" (1942) è stato il primo film di e/o con Orson Welles doppiato in Italia.
La prima edizione italiana, datata 1946, era fornita di una tradizionale titolazione di testa, a dispetto della sua assenza nell'originale, e come consuetudine protrattasi sin fino almeno agli anni '70, con scritte realizzate nel nostro Paese ed ovviamente espresse in lingua italiana.
Viceversa, l'appendice finale, presente nella versione originale, contenente la presentazione orale del cast tecnico ed artistico, declamata personalmente da Orson Welles, era sparita.
La trovata registica di Welles, sicuramente simpatica ma narrativamente irrilevante, ha avuto illustri precedenti. Come non ricordare quelli firmati dal regista-attore francese Sacha Guitry già negli anni '30, nei cui film, caratterizzati da un'ironica vena surreale, questo espediente era usato per parodiare il non sempre nitido confine tra realtà e finzione nella rappresentazione cinematografica.

I doppiatori citati da Wikipedia ed altre autorevoli fonti per Dolores Costello, Ray Collins e soprattutto Orson Welles, per la prima edizione italiana, risultano inopportunamente scomodati.
La Costello è doppiata da Marcella Rovena, ottima spalla di Alberto Sordi nel film "Bravissimo" (1955), mentre Collins è doppiato da Corrado Racca, protagonista, nei panni di Camillo Benso Conte di Cavour, nello storico Villafranca (1934). La voce di Welles, come avrete capito, non abbisognava di essere tradotta.

Nel ridoppiaggio del 1983, si ricostituisce la collaborazione al leggio Benita Martini - Roberto Bertea, già udita in "Terremoto" (1974) nel quale la prima doppiava Ava Gardner, moglie del protagonista, ed il secondo doppiava George Kennedy, nei panni del sergente Lew Slade.
In "Terremoto" è stato sperimentato per la prima volta il sensurround, particolare sistema di amplificazione sonora che trasmetteva agli spettatori sensazioni di vibrazioni telluriche.


Cosa avete risposto...

Tra le risposte ricevute quasi totalmente corrette segnalo in particolare:

Hanno risposto parzialmente Gianni F. e Laura T.



© 2015 Antonio Genna - IL MONDO DEI DOPPIATORI 
E' consigliata una risoluzione 1024 x 768 con Microsoft Internet Explorer versione 5 o superiore
E' vietato inserire in altre pagine il materiale presente in questo sito senza autorizzazione!

Le domande e le risposte sono curate da Lorenzo Bassi e Franco Longobardi.


Torna alla pagina principale del gioco "Insoliti... ignoti"

Torna alla home page "Il mondo dei doppiatori"