Vai al Libro delle Ombre: 1^ - 2^ - 3^ - 4^ - 5^ - 6^ - 7^ stagione
157° episodio "Dure a morire" (8.1)
"Per mascherarci
adesso e in futuro
invoco gli antichi poteri:
dissimulateci in modo totale,
ma non a colui che chiamiamo familiare."
VERSIONE ORIGINALE:
I call upon the ancient powers
To mask us now and in future hours -
Hide us well and thoroughly,
But not from those we call family.
158° episodio "Streghe nel paese delle meraviglie" (8.2)
Nessun incantesimo apparso.
159° episodio "Corri, Piper, corri!" (8.3)
Nessun incantesimo apparso.
160° episodio "Desperate Housewitches" (8.4)
"Ti invochiamo, Signore di tutto il male che è nato,
ritorna fra noi, tu che sei stato strappato."VERSIONE ORIGINALE:
We call to you that away was torn
Return, Master Of All Evil Born.
161° episodio "Identità svelate" (8.5)
"Le mie parole, versi disperati
per questi ragazzi così innamorati,
restino uniti fino alla soglia
e che non si spenga la loro voglia."VERSIONE ORIGINALE:
Hear these words, hear my rhyme
Bless these two in this time
bring them both into the fold
help them now cross love's threshold.
"Streghe di ieri, streghe di domani
per lui che odia i buoni samaritani
ad una voce noi sorelle del trio
chiediamo che possa sparire nell’oblio."
VERSIONE ORIGINALE:
Hear us now the witches call,
he who makes samaritans fall
we speak as one the sisters three
and banish you to eternity.
"Chiamo a me gli antichi poteri
per tornare ad essere normali e fieri,
mostraci ancora come una volta,
con l’identità che ci era stata tolta."VERSIONE ORIGINALE:
I call upon the ancient powers,
to unmask us now and in future hours
show us well and thoroughly
reveal ourselves, so the world can see.
"Bagna papavero,
achillea e acacia
per fare una pozione per un potente sonno."
VERSIONE ORIGINALE:
Poppy, yar, and brisbane steep
to make a potion for potent sleep.
162° episodio "Kill Billie: Vol. 1" (8.6)
"Dopo aver visto e sentito
il crudele ricordo,
cancellarlo dal cuore e dalla testa
io sono d’accordo"VERSIONE ORIGINALE:
After this cruel memory
is seen and said
erase these thoughts
from my heart and my head.
163° episodio "Una foto per sempre" (8.7)
Nessun incantesimo apparso.
164° episodio "La battaglia dei sessi" (8.8)
"Potere delle streghe sorgi,
invisibile nei cieli forza porgi,
vieni a noi che ti invochiamo
vieni a noi e uniti restiamo."VERSIONE ORIGINALE:
Power of the witches rise,
course unseen across the skies,
come to us who call you near,
come to us and settle here.
"Ovunque sia, lavoriamo insieme
per sciogliere in armonia queste catene."
VERSIONE ORIGINALE:
For all the world to work
as one,
in harmony it must be undone.
165° episodio "Hulkus Pocus" (8.9)
Nessun incantesimo apparso.
166° episodio "Patto con il destino" (8.10)
"Nascondilo alla vista,
così che io possa lottare,
ignora la morte che priva ne resta,
mio marito devo salvare."VERSIONE ORIGINALE:
Hide him from sight,
So I might fight
Ignore which leaves bereft
My husband from the Angel of Death.
"Potere adamantino,
scettro sibillino,
evoca per noi
l'Angelo del Destino."
VERSIONE ORIGINALE:
Power of three,
we summon thee
And call to us
the Angel of Destiny.
167° episodio "Mr. & Mrs. Witch" (8.11)
Nessun incantesimo apparso.
168° episodio "Ostaggi" (8.12)
"Piccolo orsetto,
dammi un segno d'affetto,
parla e sii sincero,
come se fossi vero."VERSIONE ORIGINALE:
Little boy's bear
Show me how you care
Tell me how you'd feel
If you were real.
169° episodio "Imprigionate" (8.13)
"Essere della creatività.
mostrati a me."VERSIONE ORIGINALE:
Being of creativity
Show yourself to me.
"Quello che è loro è vostro,
quello che è vostro è loro,
questo potere vi è stato offerto
ma ora i corpi attraverso l'aria inverto."
VERSIONE ORIGINALE:
What's theirs is yours,
what's yours is theirs,
I offer up this gift to share,
switch the bodies through the air.
"Slanta istanta."
170° episodio "La schiera cinese" (8.14)
Nessun incantesimo apparso.
171° episodio "L'ultima tentazione di Christy" (8.15)
Nessun incantesimo apparso.
172° episodio "Fidanzati e confusi" (8.16)
"Potere delle streghe sorgi invisibile,
nei cieli forza porgi,
vieni a noi che ti invochiamo
vieni a noi e insieme restiamo."VERSIONE ORIGINALE:
Power of the witches' rise.
Course unseen across the skies.
Come to us, we call you near.
Come to us and settle here.
173° episodio "Generazione magica" (8.17)
"Demone di fuoco, essere del male,
ti confiniamo per sempre nel piano astrale."VERSIONE ORIGINALE:
Demon of fire, demon of pain
We banish you to the Astral Plane.
174° episodio "A caccia della verità" (8.18)
"Invochiamo l’antico potere,
noi del trio non riusciamo a vedere
in questo buio che ci confonde
per trovare il demone che si nasconde."VERSIONE ORIGINALE:
Ancient powers, we summon thee
We, the Power of Three
And seek your help in finding
The demon who is in hiding.
175° episodio "L'uno o l'altro" (8.19)
Nessun incantesimo apparso.
176° episodio "Via con le streghe" (8.20)
"Ecco l'incantesimo della verità
che apre il cuore di chi parlerà,
nell'arco di un giorno intero,
poi la memoria sarà mistero,
a chi è fra queste mura
diranno tutti la verità più pura."VERSIONE ORIGINALE:
For those who want the truth revealed,
open hearts and secrets unsealed,
from now until it's now again,
after which the memories end.
Those who now are in this house,
will hear the truth from others mouths.
"Che la strada si apra davanti a me,
e la fortuna sveli ciò che non si può vedere."
VERSIONE ORIGINALE:
Go n-éirí an bóthar laet!
Let luck reveal what can't been seen.
177° episodio "Kill Billie: Vol. 2" (8.21)
Nos dico super inconcesses, vox bonus quod malum.
Ultirusque a profugus, addo is hic, addo is iam.
178° ed ultimo episodio "Streghe per sempre" (8.22)
Iam is addo
Hic is addo
Malo quod bonus
Nos inconcessis
Super dico Nos.
© 2006 Antonio Genna - Streghe Italia
Vai al Libro delle Ombre: 1^ - 2^ - 3^ - 4^ - 5^ - 6^ - 7^ stagione