Felicity World
Le trascrizioni degli episodi TV di Felicity

Episodio 3.7
"Il coraggio"

Vai alla guida all'episodio 3.7


Quello contenuto in questa pagina è il copione originale italiano dell'episodio, adattato da Emanuela D'Amico, che ringrazio molto per avermi fornito il materiale.

Le sigle in stampatello usate in questa pagina sono le indicazioni per i doppiatori, ad esempio: (FC) significa Fuori Campo, (IC) In Campo, (EFF) da effettare (quando un attore parla al telefono, o quando si sente un televisore, o uno speaker alla radio...), (ACC) quando un personaggio si "accavalla" alla battuta di un altro personaggio... e così via.


RIASSUNTO
Il padre di Ben, Andrew, decide di andare a trovare suo figlio, ma Ben non vuole vederlo. Andrew chiede a Felicity di aiutarlo a convincerlo a seguire un programma speciale per le famiglie degli alcolisti, ma in un momento di debolezza, si lascia andare e la bacia.
Sean ha fatto una specie di fioretto, essendo andato bene il suo intervento decide di seguire alla lettera i precetti ebraici.
Tracy scopre che Elena ha avuto una storia con un assistente e alla fine scopre che l’ha avuta anche con il suo amico Finn.
Noel possiede la password dell'e-mail della ragazza dei suoi sogni.

Narratore (FC) Nella puntata precedente...
SEAN Io non lo faccio quell’intervento, non lo faccio, d’accordo?
MEGHAN Tu non stai bene, / sei malato.
ELENA Ieri sera hai detto…/ che era tutto finito.
FINN Non era vero.
FELICITY (FC) Ieri Ben ha picchiato Randy. / (IC) Sembrava un trauma cranico. / (FC) Gli hai fatto male? Oh!
BEN (DA FC) Non lo difendere, capito?! Non venire a difenderlo davanti a me! (FIN IC)
RANDY (FC) E’ lui.
FELICITY Ciao! / C’è nessuno in casa?
BEN Accidenti. Che bentornato caloroso.
FELICITY Aspetto. Chiudo.
BEN Scusami, sono...
FELICITY Non ti preoccupare. / Vieni, mettiamoci qui. / Tutto bene?
BEN (ACC) (FIATO) Sì…
FELICITY Ti tolgo la giacca.
BEN Okay.
FELICITY Ecco, fatto.
BEN Grazie. / Ahh… / (FC) Ciao.
NOEL Oh, mio Dio!
BEN Non è grave come sembra.
NOEL E’ peggio di quanto immaginassi.
BEN Oh, grazie, sei gentile.
NOEL No, volevo dire che la faccenda sembra davvero seria. Posso fare qualcosa? (FIN FC)
FELICITY Non dire più che sembra tanto grave.
NOEL Giusto.
FELICITY (RIDE)
BEN (RIDE) / Ehm… il lavoro da Dean & Deluca.
FELICITY Oh, / Noel, / (SPL) ehm…/ probabilmente sarà una bella scocciatura, ma è stata tua l’idea. E ho già parlato con Javier. (FIN IC)
NOEL (DA FC) Oh, sì, sostituisco io Ben al lavoro. Fammi avere… (FIN IC) / l’orario dei turni.
BEN (FC) Ti ringrazio tanto.
NOEL E di che? Non preoccuparti.
BEN (SPL) Dove stai andando?
NOEL Ah, c’è un tizio che tiene un seminario alle Arti Grafiche su...(FIN FC) / (IC) sui lavori…
FELICITY (FC) Pronto? / Oh, salve.
NOEL (ACC) Vuoi che ti prenda del ghiaccio?
BEN Oh, no, grazie.
FELICITY Ehm…/ Sì, aspetti solo un momento. / Ben, è.. è tuo padre.
BEN Cosa?! Digli che non ci sono.
FELICITY Gli ho già detto che c’eri.
BEN Per lui non ci sono. / (FC) Digli che non sono in casa.
FELICITY Ehm…/ è entrato in bagno, si sta facendo una doccia. / (FC) Sì, sta bene. / Ehm…/ No, non è grave, l’hanno solo tenuto in osservazione per la notte.
BEN Aspetta, come fa a saperlo?
FELICITY (FC) Oh, davvero?
NOEL (FC) Stammi bene.
BEN (FC) Grazie.
FELICITY Sì, d’accordo, mi segno il suo numero.
BEN Lo so il suo numero. Attacca il telefono. Riattacca.
FELICITY (FC) D’accordo./ (SPL) Mhm… / Certo, / l’ho scritto. / Sì, lo farò. / (FC) Anche a me ha fatto piacere sentirla. / (IC) E’ in città.
BEN No!
FELICITY (FC) Credo che ieri sera l’abbiano chiamato dall’ospedale. / (IC) C’è il suo nome sulla tua assicurazione, quindi…/ appena l’ha saputo avrà preso un volo.
BEN L’ha fatto solo perché mia madre è in Europa. Così potrà dire, “ehi, guarda cos’ho fatto per Ben.”
FELICITY Non è detto.
BEN Sì, invece.
FELICITY Dovresti chiamarlo.
BEN Non ho niente da dire a mio padre.
Uomo (FC) Ecco, tieni.
JANE Grazie.
NOEL Ehi, / ehi! / Vengo adesso da…/ vengo adesso dal seminario sulla grafica, ti ho vista e ho pensato… (FIN SPL) / che… / (IC) insomma che… / sono Noel. / Ti ho aggiustato il computer.
JANE Oh, certo!
NOEL (SPL) Sì.
JANE Scusami.
NOEL No, no, figurati. Per caso eri anche tu a quel seminario…
JANE Quello sulla grafica?
NOEL (SPL) Sì.
JANE No, non mi interessa.
NOEL Oh…
JANE (SPL) (RIDE)
NOEL … oh, capisco.
JANE (DA SPL) Uso il computer solo per le e-mail e per scrivere. (FIN IC)
NOEL Fantastico! / Davvero… / Ti piace il sushi?
JANE Oh, mio Dio.
NOEL Sì? / Ti piace? Perché…
JANE L’anno scorso sono stata così male per un sushi piccante al tonno che non mangio più neanche il riso.
NOEL Oh. / Già, è successo anche a me una volta, quand’ero piccolo. Io però avevo mangiato…/ il pongo. Con quello era inevitabile che mi sentissi male. Insomma…
JANE (RIDE) / Ho lezione.
NOEL Sì, studiare è bello, / studiare è bello. / E’ per questo che siamo qui.
JANE Già.
NOEL (SPL) Sì.
JANE Ehm…/ d’accordo, allora, ci vediamo, eh? Ciao.
NOEL (SPL) Certo. / (IC) A presto. / Studiare è bello?! / (SPL) Sono un idiota!!
FELICITY (RIDE) / (REAZ.)
ANDREW Scusami, / non volevo spaventarti.
FELICITY (ACC) (VERSI) No, no… è solo che…
ANDREW La porta era aperta. Ho bussato ma non mi ha sentito.
FELICITY La lasciamo (RIDE) aperta, anche negli altri appartamenti la lasciano… / aperta, e forse sarebbe meglio chiuderla, ma sembrerebbe poco socievole.
ANDREW Tu sei.. Felicity, vero?
FELICITY (SPL) Esatto.
ANDREW Salve.
FELICITY Già, e lei, e lei dev’essere il padre di Ben. Ci siamo già visti qualche estate fa in quel… in quel caffè… all’Ho- Hobees. Il… (FIN SPL)
ANDREW (ACC SPL) Già. / (IC) Oh, a Palo Alto, ma certo. Scusa, non sono bravo a ricordarmi le facce. (FIN SPL)
FELICITY (RIDE) Non fa niente.
ANDREW (DA SPL) Spero non ti dispiaccia che sia venuto qui. Ho richiamato e ho parlato con un certo… Sean, se non ricordo male, e lui mi ha dato questo indirizzo.
FELICITY (ACC SPL) Sì. / (IC) Però Ben non lo trova qui, mi dispiace.
ANDREW Veramente, non sono venuto per Ben. Volevo parlare con te. A meno che non sia il momento adatto. (FIN SPL)
FELICITY No.
ANDREW (DA SPL) Sicura? Posso sempre tornare più tardi. (FIN IC)
FELICITY (DA SPL) No, no, no, ha fatto un viaggio di 5000 kilometri, non voglio certo, venga, venga, si accomodi. (FIN IC)
ANDREW (SPL) Oh, grazie. / (IC) Complimenti, questo appartamento è fantastico.
FELICITY (DA SPL) Già, siamo state fortunate. (FIN IC) / E’ molto carino. / (RIDE)
ANDREW Non si stava facendo la doccia, vero?
FELICITY No. / Non ne faccia una questione personale. Ecco… / io- io credo che Ben stia passando un momento molto difficile e… / Non è per lei…
ANDREW E’ buffo perché proprio ora che frequento / regolarmente gli Alcolisti Anonimi avrei finalmente qualcosa da dirgli che valga la pena di ascoltare. (FIN SPL)
FELICITY E’ magnifico… / Insomma, che lei ci vada regolarmente.
ANDREW Lo so che a dirlo così rischio di sembrare uno di quei fanatici esaltati, ma c’è…/ un programma incredibile. / (bruc. pausa) Studiato apposta per le famiglie degli alcolizzati. E io sono sicuro che potrebbe servire molto a Ben. È…/ è per questo motivo che sono venuto a parlarti. Vorrei che qualcuno…/ qualcuno che lo ama gliene parlasse.
FELICITY Dovrei parlargliene io e…
ANDREW (DA SPL) Felicity, so bene di chiederti molto, ma se tu potessi fargli capire che non sono a New York per dirgli che mi dispiace o…(FIN IC) / che voglio solo che risponda alle mie telefonate. Sono qui…/ perché sono…/ preoccupato per lui.
FELICITY Certo, / ehm… / Lo farò.
SEAN (FC) Quanti comandamenti ebrei esistono?
MEGHAN Non sapevo che ce ne fossero.
SEAN Seicento…/ tredici. / Non è incredibile?
MEGHAN (VERSO)
SEAN Per i Gentili è molto più facile. Sono solo dieci! / Hai portato le candele?
MEGHAN Ah, sì. / (VERSO)
SEAN Fantastico.
MEGHAN Ma a che cosa ti servono?
SEAN Da oggi seguirò i comandamenti di Dio.
MEGHAN Oh… sì, bene, davvero interessante!
SEAN Già. / Anche tu sei ebreo, vero? / Morgenstern, giusto?
Morgenstern Sì.
SEAN Vedi? / Lei è Meghan.
Morgenstern Piacere di conoscerti.
MEGHAN Salve. Molto piacere.
SEAN Me lo sono fatto prendere dalla biblioteca.
MEGHAN Perché?
SEAN Prima dell’intervento, non te l’avevo detto, ma ho fatto un patto con Dio. / (DA FC) Gli ho promesso che se ne fossi uscito sano e salvo.. gli avrei dedicato la mia vita. (FIN IC) / E.. lui il patto l’ha rispettato. Quindi non posso certo tirarmi indietro! / (FC) Oh, / (IC) fammi un favore, la Torah dice che non devo usare… apparecchi elettronici durante il Sabbath. La spegni?
MEGHAN Oh, / oh sì, non sapevo che la Torah usasse il termine…/ “apparecchi”.
SEAN Potresti evitare di bestemmiare? / Per favore?
NOEL (FC) Mi serve una guida morale.
ELENA (DA FC) Okay, puoi arrivare al punto? Ho un esame fra tre ore. (FIN IC)
NOEL (FC) D’accordo, / (IC) Jane Scott. / Capisci, lei è, è…/ (SPL) è una donna incredibile, è magnifica e in gamba, interessante e… (FIN IC) / e magnifica.
ELENA Hai detto magnifica due volte.
NOEL Okay, / il punto è questo, / diciamo che sto provando a rimettere in sesto la mia vita, e…/ vorrei tanto che Jane ne facesse parte. Ma…/ c’è un problema: / non…/ non abbiamo molto in comune. / (SPL) Ecco, la difficoltà è proprio questa. / (IC) L’altra settimana, quando stavo sistemando il suo computer, / mi è capitato di vedere il suo indirizzo e-mail e la sua password.
ELENA Oh, ti prego, Noel.
NOEL Infatti! /Lo so perfettamente. Il fatto è che mi ha detto / che scrive spesso a un’amica e che si confidano i loro segreti più intimi, come…/ in un diario. Quindi ora ho la chiave del diario della ragazza dei miei sogni!
ELENA Noel, ti rendi conto? Non puoi in nessunissimo caso leggere le sue e-mail.
NOEL Lo so.
ELENA (SPL) Credimi, / le bugie rovinano tutto. (FIN IC)
TRACY (FC) Bene, / (IC) indovinate un po’?
TRACY Hai presente la mia tesina?
ELENA Sì.
TRACY Non solo ho preso il massimo dei voti, ma… (VERSO)
ELENA (ACC RIDE)
TRACY …verrà pubblicata.
ELENA Oh, ehm… (RIDE) Congratulazioni!
NOEL Sì, congratulazioni, Tracy.
TRACY Oh, vi ringrazio./ Ma non ce l’avrei mai fatta…/ senza il mio amore. (BACIO)
ELENA Oh…/ non ho fatto poi molto. Ho solo inserito i dati.
TRACY Hai fatto molto di più. / Questa sera andremo fuori a festeggiare io, te e Finn. (BACIO)
ELENA Finn?
TRACY Sì, / (FC antic.) il mio socio! Non posso non invitarlo./ (IC) Allora, vogliamo iniziare a…
ELENA Sì.
TRACY … studiare o…?
ELENA Oh, sì, sì, certo, andiamo a studiare...
TRACY (ACC) Andiamo.
ELENA Mi raccomando, Noel, / non farlo.
NOEL Non so di che parli.
ELENA (VERSO)
TRACY Allora, / non fare cosa?
NOEL Niente! Divertitevi! // (FIATO)
BEN (FC) (RIDE) / E’ fantastico.
FELICITY Bene, sono contenta che ti piaccia.
BEN (FC) E molto. / (IC) Grazie.
FELICITY Te lo manda tuo padre.
BEN Cosa?
FELICITY Ehm…/ecco lui…/ lui è… venuto da me oggi pomeriggio.
BEN Perché? Perché vuole vedermi? / È per questo? / Senti, questo non lo voglio. / Io...
FELICITY (SPL) Ben, andiamo.
BEN Non lo voglio. Non voglio regali da una persona come lui. (FIN SPL)
FELICITY E’ preoccupato per te. Per questo è qui. Vuole aiutarti. (FIN SPL)
BEN Io- io non riesco a credere che stia incantando anche te. E’ affascinante, certo. E’ la cosa che gli riesce meglio. (FIN SPL)
FELICITY Quando è stato qui l’ultima volta.. credevo che vi foste chiariti.
BEN Già e guarda cos’è successo! / Senti, quella lì è stata l’ultima volta! Ora basta! / Basta!
FELICITY Secondo me non vuoi ragionare.
BEN Felicity, tu non lo conosci.
FELICITY Solo per questa volta, ancora…/ un’ultima volta soltanto. Fallo per me, okay? (FIN FC)
ELENA (FC) Ciao.
FINN Ciao…
ELENA Ah, congratulazioni. Ho- ho sentito.
FINN Oh, grazie, grazie. / (SPL) Ah… Tracy ti ha detto della nostra… uscita di gruppo?
ELENA Ah, sì, ma…(RIDE) io non verrò, preferisco di no. / Finn, riguardo l’altra sera, è stato uno sbaglio e non dovrà succedere mai più. /(IC) Io amo Tracy.
FINN Strano, non mi è sembrato!!
ELENA (FIATO N.) / Andate voi due da soli.
FINN No, tanto avevo già altri impegni.
FELICITY (SPL) Salve.
ANDREW Ciao, stavo in un bar dall’altra parte della strada e ti ho vista.
FELICITY Venga, entri pure.
ANDREW Oh, grazie.
FELICITY Ehm, posso- posso offrirle qualcosa da bere? Una bibita o qualcos’altro?
ANDREW Oh, no, non mi va niente, grazie. / Hai parlato con Ben?
FELICITY Sì, gli ho parlato. Gli è piaciuto il mini canestro…/ E’ stato davvero…
ANDREW (FIATO) / L’ho perso per sempre, vero? / Già. / (FIATO)
FELICITY (SPL) No. / Io…
ANDREW (FIATO)
FELICITY (SPL) … credo che abbia bisogno di tempo.
ANDREW Sapevo che non dovevo venire. / La mia guida mi ha detto “qual è la peggior cosa che può capitare? Che tuo figlio rifiuti di parlarti. Non hai niente da perdere.” (RIDE) / Cavolo, aveva proprio ragione. / Non ho assolutamente niente da perdere perché… / ormai l’ho già perso. / (FIATO) / Ci sono tante... / di quelle cose che vorrei dire... / (SPL) Oh, mi dispiace tanto.
FELICITY No.
ANDREW (SPL) (PIANGE) Ho combinato un guaio, scusami.
FELICITY No, non deve… / non devi scusarsi… io…
ANDREW (PIANGE)
FELICITY (SPL) Oh, / va tutto bene. / (IC) No, va tutto bene.
ANDREW Tu sei molto… / (SPL) sei molto gentile con me… grazie. / (BACI)
FELICITY Ehm…
ANDREW Oh, no… (FIATI) / Mi dispiace molto. / Scusa… scusami. / (SPL) Oh, mio Dio!
Voce (FC indist.) Così. / Ancora una volta.
BEN (FC) Ehi.
FELICITY Ciao.
BEN Dov’eri, ho provato a telefonarti.
FELICITY Sono… andata a fare una passeggiata.
BEN Ah, sì?
FELICITY Sì, ehm… / lo sai, / tuo padre è passato un’altra volta a casa mia.
BEN Davvero?
FELICITY Già… / lui…/ lui, probabilmente, voleva... / voleva sapere se ti avevo parlato.
BEN Ho ripensato a quello che hai detto, sul dargli un’altra possibilità. E…/ (FIATO) / credo che tu abbia ragione. (FIN FC)
FELICITY Ah, sì?
BEN (DA FC) Sì, insomma, è venuto fin qui, e io credo di essere stato un po’ troppo duro con lui. / Sei d’accordo?
FELICITY Sì, voglio dire…/ magari dovresti…/ penso che dovresti cercare di riaggiustare / le cose per quanto sia possibile.
BEN Infatti è quello che voglio fare.
MEGHAN E’ tuo. Posso prenderlo?
MOLLY Sì. / Ma è vino per cucinare.
MEGHAN (FC) Non importa. È per il Sabbath.
MOLLY (FC) Non sapevo fossi ebrea.
MEGHAN Infatti no, sono Wiccan.
MOLLY (SORR.)
MEGHAN (FC) Sean è ebreo. / (IC) Improvvisamente è diventato / ultra-ebreo.
MOLLY Sai, una volta è successo anche a una mia amica. / Dopo essere scampata a un incidente credeva di essere la Vergine Maria.
MEGHAN (DA FC) Alcune cose non so neanche cosa siano. (FIN IC) / Secondo te cos’è questo?
MOLLY Non saprei neanche come si pronuncia. / Mhm… / Può mangiare anche la cioccolata?
MEGHAN No… quella è per me. (SORR.)
MOLLY Ah.
TRACY (FC) Ehi.
FINN Ciao, Tracy.
TRACY Non ditemi che siete riusciti a finire il capitolo 16!
JONAH Lo sai? Il professor McGrath è stato accusato…
FINN (FIATO)
JONAH …di molestie sessuali.
TRACY Ma non mi dire, McGrath?!
FINN Senti, amico, non è… / affatto un’accusa, / è solo un reclamo, non c’è niente di sicuro. / Dammi qua.
TRACY Chi mai vorrebbe stare col “Principe delle Tenebre”?
FINN (RIDE)
JONAH Guarda bene, c’è una lunga lista di pupe interessate. Guarda che roba!!
FINN Senti, a proposito, / non posso venire a cena stasera. Ho un’esercitazione di legge.
TRACY Capisco.
JONAH (SPL) Un tizio della Delta Gamma che conosco / è nella commissione disciplinaria studentesca. / L’ha fotocopiata con le sue mani.
TRACY (RIDE) / Elena è nella lista!
JONAH (SPL) Cosa? / Conosci una di quelle ragazze?
FINN (leg.) Senti, Tracy, sono sicuro che è tutta una montatura.
JONAH Ehy, Finn, / te lo dico io, / è autentica.
ELENA (FC) Hai fatto una cosa tremenda!
NOEL (DA FC) Sì, lo so. Sono pessimo. Ehi, aspetta, guarda queste. (FIN IC)
ELENA Io non voglio leggere le sue e-mail!
NOEL Incredibile. E’ come un manuale di istruzioni.
ELENA Noel.. è una persona. Le persone non hanno le istruzioni.
NOEL Qui c’è tutto ciò che le piace, e non le piace. Le poesie che ama, i film che ha visto. Oh…
ELENA (ACC) (FIATO)
NOEL Indovina che libro ha appena letto?
ELENA (SPL) Quale?
NOEL Un racconto di Sallinger.
ELENA (ACC) Scherzavo, non voglio saperlo. (FIN SPL)
NOEL Ti rendi conto?
ELENA (DA SPL) Noel, non è giusto quello che stai facendo. (FIN IC)
NOEL (DA FC) Ama la cucina indiana. Le piace Macy Gray, non le piace l’opera, è cattolica, e ha un amico… di nome Tricky che ha conosciuto a un campeggio estivo e che considera come un fratello. Fa yoga al centro ricreativo, il suo istruttore è un certo Jim e ci andrà oggi alle quattro.
ELENA Te ne pentirai di tutto questo, lo sai vero?
NOEL E’ difficile (lo yoga)?
Allievi (FIATI)
NOEL Scusa.
JANE (FIATO)
NOEL (FC) Ciao.
JANE Noel.
NOEL Che coincidenza! Anche tu fai yoga.
JANE Sì, / almeno tre volte la settimana. / Fa bene al mio equilibrio.
NOEL Sì, ti capisco. Sai, tra…
JANE (FC) Già.
NOEL … le lezioni e tutti quei computer, / è come se…/ se mi tenesse in contatto con me stesso. (FIN FC)
JANE Davvero?
NOEL (FC) Sì.
JANE Io lo dico sempre.
NOEL Ma va?
JANE Sì.
NOEL (VERSO)
JANE (SPL) Questa sì che è una coincidenza.
NOEL Cosa?
JANE Il libro.
NOEL L’hai letto anche tu? / Fantastico!
JANE Lo so.
NOEL (RIDE)
JANE (RIDE)
NOEL Ehi, / se per caso hai da fare non importa, ma, pensavo… / ti piace la cucina indiana?
JANE La cucina indiana.
NOEL Sì.
MEGHAN Il kasha l’avevano finito, ma…/ ecco il vino…
SEAN Hmm.
MEGHAN E, oh…/ cioccolata. / Si può mangiare questa. Lo sapevi?
SEAN No, non lo sapevo.
MEGHAN (FC) Ebbene, sì.
SEAN Con questo hai fatto il tuo mitzvah per oggi, grazie. (buona azione quotidiana secondo i precetti ebrei)
MEGHAN Non ringraziarmi, li rivoglio i soldi che ho speso. Sono 160 dollari.
SEAN Stai scherzando…
MEGHAN No.
SEAN E’ piuttosto caro seguire Dio, no?
Morgenstern E’ parecchio.
MEGHAN Infatti, e poi…/ senza contare lo sconto che mi ha fatto quel tipo per avergli detto che mi stavo convertendo all’ebraismo. (RIDE)
SEAN Stai cosa?
MEGHAN No, era… / era una bugia.
SEAN Oh. / (VERSO) / Ma tu lo faresti per caso?
MEGHAN Convertirmi? / No.
SEAN Perché no?
MEGHAN Sean, / non posso convertirmi solo perché tu hai perso un testicolo.
SEAN (FIATO) / Okay, allora… / ah, grazie…/ per avermi comprato quella roba, e aiutato… in queste ultime settimane…(FIN FC)
MEGHAN Perché hai quel tono di voce?
SEAN … perché dobbiamo lasciarci.
MEGHAN Cosa?!
SEAN Non- non può funzionare tra noi. / Io, un ebreo profondamente religioso, e tu una strega praticante!
MEGHAN Sei sotto analgesico?
SEAN Voglio che i miei figli siano ebrei. / Non metà e metà. (OPP: “str-ebrei”) / (FC) E’ un problema che prima o poi dovremmo affrontare.
MEGHAN Ma fai sul serio?
SEAN Sì.
MEGHAN (SM) Bene.
SEAN (FIATO N.)
ELENA Ehi.
TRACY Ciao. / Ehm… / allora, è vero?
ELENA Tracy, mi-mi dispiace tanto.
TRACY Che cosa vuoi che ti dica?
ELENA Lo so, è terribile. Ho sbagliato.
TRACY Insomma, McGrath?
ELENA Cosa?
TRACY Perché non me l’hai detto prima?
ELENA E’.. è stato due anni fa, come hai fatto a saperlo? Come, chi è stato…
TRACY (DA SPL) Perché c’è una lista. Una- una lunga lista di ragazze… con cui il loro assistente dice che è stato.. Insomma, quello è in un mare di guai. E… senti, lo so che è stato molto tempo fa. E che io e te non ci conoscevamo ancora, quindi non è certo un tradimento, ma abbiamo parlato di lui, / siamo stati a una sua lezione insieme. (FIN FC)
ELENA Lo so, infatti io…
TRACY Perché non me ne hai mai parlato? Credevo ci dicessimo tutto.
ELENA Mi dispiace tanto. / Tracy, io… / mi dispiace.
TRACY (FIATI) / Non darò molta importanza alla cosa, / sai?
ELENA Sì.
TRACY Però, proprio non mi va giù. Insomma, McGrath!! / (FIATO)
BEN Prima mi era sembrata una buona idea, ma ora che sta venendo qui, / non so più perché l’ho invitato.
FELICITY (VERSO) / Perché vuoi dargli un’altra chance.
BEN Già. / (VERSO) / (SBUFFA)
FELICITY (ACC) Ecco fatto. / L’ho acceso. Funziona?
BEN Sì, è perfetto.
FELICITY Bene. / Ehi, andrà tutto bene, okay?
BEN Sì. / Scommetto che si è dimenticato la cena.
FELICITY (FC) (RIDE)
ANDREW Ciao.
FELICITY Salve.
ANDREW Cucina cinese.
FELICITY Ehm… / Ci penso io. / Ecco. / Chiudo io.
ANDREW D’accordo. / No, no, non alzarti. / Oh… ma tu guarda come sei ridotto. (FIN FC)
BEN Sì, ma non è poi così grave. / Mi sento molto meglio.
ANREW La stessa cosa vorrei poterla dire io!
FELICITY (RIDE)
BEN Grazie per il canestro.
ANDREW Be’, grazie a te, per, per avermi invitato.
BEN Dovresti ringraziare Felicity.
ANDREW Lo so, / lei è la mia alleata, / con cui sono molto in debito.
FELICITY (SORR.)
ANDREW (DA FC) Lo scaltro veterano si porta in avanti. Fa una finta a sinistra. Si sposta a destra. Lancia. Oh, purtroppo la palla rimbalza sul bordo. La palla passa a Covington, che guarda alla sua sinistra. (FIN FC) / (IC) Dai, dai…
BEN (ACC) Papà, / papà, / (DA FC) stiamo annoiando Felicity. (FIN IC)
FELICITY No. Continuate pure, io sto bene.
ANDREW No, Ben ha ragione. Sono un ospite tremendo.
FELICITY Aspetta, dove vai?
BEN A prendere un analgesico. Devo...
FELICITY Te lo prendo io!
BEN No, non fa niente. Devo andare anche in bagno. / Tieni, gioca tu al posto mio.
ANDREW A proposito di quello che è successo, / io… io, / io non so proprio cosa mi sia preso. (FIN FC)
FELICITY Non c’è… non c’è bisogno di parlarne.
ANDREW Felicity, voglio che tu sappia che non ho mai fatto / mai fatto / una cosa del genere in tutta la mia vita, neanche quando bevevo. (FIN FC) / E’ solo che…/ nel giro di un anno / ho perso la mia attività, / mia moglie, / (IC) il rispetto di tutti quelli che avevo intorno e… / non lo so è… / è che mi sentivo così solo. / Ma parlare con te mi ha ridato speranza…(FIN FC)
FELICITY Tutto questo è molto imbarazzante per me.
ANDREW Oh, certo, capisco. / (FC) Volevo ringraziarti. È evidente che non hai detto niente a Ben e lo apprezzo molto. (FIN IC) / Questo significa che…
BEN (SORR.) / Allora, / (FC) com’è il punteggio?
ANDREW (FC) Hai guadagnato 4 punti. La tua ragazza ha fatto / (IC) due tiri davvero incredibili, complimenti.
BEN Oh…/ sì, è la migliore.
ANDREW Puoi dirlo forte.
FELICITY (VERSI)
BEN (FC) Ehi, / (IC) scusa, se ti disturbo, posso parlarti un momento? Ho un problema.
FELICITY (SPL) Qualcosa non va?
BEN Ehm…
FELICITY Cosa c’è?
BEN (FIATO) Ho preso… / dei biglietti per un teatro, hai detto che volevi andarci. / (FC) E sono per stasera, / lo spettacolo è “Festa con cena”
FELICITY Non possiamo andarci stasera. Tu non puoi ancora uscire.
BEN (FC ACC) Lo so. / E’ questo il problema. (FIN IC) / Mi stavo chiedendo / se ti va di andarci con mio padre. (FIN FC)
FELICITY Senza di te?
BEN (FC) Sì, / (IC) volevo che uscisse un po’, che si svagasse, capisci?
FELICITY Ma è…/ sì, è che.. insomma, lui, ecco (RIDE) lui non mi conosce per niente e… / scusa, ma non avevi detto che volevi passare un po’ di tempo da solo con lui?
BEN (DA FC) Sì, infatti, è solo che quei biglietti… mi sono costati 80 dollari, e non posso (RIDE) permettermi di buttarli via. / Lo so che non ne hai molta voglia, ma non potresti farlo per me, / per favore? (FIN FC)
FELICITY Ah, (FIATO)…
BEN (FC) Ti prego.
FELICITY Sì, certo. Va bene, ci andrò.
BEN Grazie.
MEGHAN Tieni. Riprenditelo.
MOLLY Te l’avevo detto che era schifoso.
MEGHAN (SPL) Lo sai cos’ha fatto? / Mi ha mollata!
MOLLY Cosa?!
MEGHAN Già. / (FIATO) io gli ho regalato uno tzitzit! (scialle cerimoniale) / E lui che fa? Mi molla solo perché non sono ebrea?! / Non mi importa che lui non sia uno stregone! / Gli sono stata vicina. Gli ho tenuto la mano, per settimane. / Sono stata tollerante / e tutto il resto. / Tu non mi conosci molto bene, ma non è da me, credimi.
MOLLY Infatti lo immaginavo.
MEGHAN Ehi, dà un po’ qua. / (VERSO)
MOLLY (RIDE)
MEGHAN Per questo odio le relazioni. / (VERSO)
MOLLY (RIDE)
NOEL (FC) Voglio che tu senta questo. / “Lo sai cosa mi piacerebbe? / Se un ragazzo per una volta / dicesse / veramente quello che pensa, / tipo / “Questa cena è deliziosa, / ma preferirei stare a casa / a far l’amore con te…” / Credi che sia diventato un mostro.
ELENA Ho tradito Tracy.
NOEL Cosa?
ELENA Con Finn.
NOEL Finn?! / (DA SPL) Elena, quella brutta copia di Tom Cruise? Quel Finn, Finn. (FIN IC) / Ahh… / (FIATO) / Quando- quando sarebbe successo?
ELENA Qualche giorno fa.
NOEL A chi l’hai detto?
ELENA A te.
NOEL D’accordo.
ELENA Che stai facendo?
NOEL Facciamo un patto. / Io dirò la verità a Jane. E tu la dirai a Tracy.
ELENA Ma sono io quella che ha da perdere di più!
NOEL Non possiamo portarci dietro certi segreti. / Ci stai?
ELENA (FC) Ci sto.
SEAN (borbotta) Disse… / che poi…
Morgenstern (FC) Sean.
SEAN Eh?
Morgenstern Vorrei dirti una cosa.
SEAN Oh, stavo leggendo a voce alta? Scusi.
Morgenstern No, no, no. / Volevo dirti che… / non sono solo il signor Morgenstern, / sono il rabbino Morgenstern.
SEAN Davvero?
Morgenstern (SPL) Vorrei farti una domanda. / (IC) Cosa faresti se ti riammalassi? / Oh, Dio non voglia, / se ti viene un altro tipo di cancro? / Come pensi / di rapportarti con Dio?
SEAN Se… / Bè, ecco, sì, insomma…
Morgenstern Quella ragazza che hai lasciato, / coi capelli strani… La Gentile. / Tu l’ami?
SEAN Meghan? / Sì.
Morgenstern Chiedile di sposarti.
SEAN Sei un rabbino vero?
Morgenstern Sean, / la vita / è una cosa seria. Non puoi sprecarla / (FC) con cose che per te non sono importanti. (PR. FIATO) / (IC) No, / Sean, non fare questo sbaglio / di seguire ossessivamente Dio. / Non durerebbe. / Dio / non è una moda. / Lui è un modo di vivere.
ELENA (SPL) Ah, ciao.
TRACY Ciao.
ELENA Grazie per essere venuto.
TRACY Stavo per chiamarti io quando hai telefonato.
ELENA Okay…/ è meglio se ti siedi.
TRACY D’accordo.
ELENA Grazie… / prima di dirti.. quello che voglio dire, / voglio che tu sappia che / essere la tua ragazza in quest’ultimo anno è stato meraviglioso, e un’incredibile esperienza…/ e…
TRACY (ACC) Okay. / Okay. / Okay. / (FC) Aspetta, aspetta. / (IC) Ti leggo una cosa prima che mi rubi la scena.
ELENA Aspetta tu, prima ho qualcosa di davvero importante da dirti. Credimi, è molto, molto importante. / Voglio che mi ascolti. Devo dirtela.
TRACY (ACC) No, / No, / mi dispiace. / Va bene. / Sai una cosa? / Dopo parlerai tutto il tempo che vuoi. Ascolta, ascolta… / Ci è voluto il laboratorio di fisica al completo. / Tu ora devi ascoltarla. Parlerai dopo. / (FC) (VERSO) / “Elena. / E sta per le Eccezionali cose che sai fare. / (FC) L per le tue Lunghe, Lussuriose gambe e chiome. / (IC) E per l’Estremo batticuore che mi dai quando ti vedo. / (FC) N per Non voglio lasciarti mai. / A / (IC) è per l’Amore eterno e per sempre. / (FC) E’ questo che significhi per me. / Ed è così che sarà sempre. / (IC) Il mio amore per te è tanto forte. / Sto bene solo / se sono qui, / vicino a te.” / (FC) (FIATO) Non male per un laureando in biochimica, eh?
ELENA Ah…/ Nessuno mi aveva mai scritto una poesia.
TRACY (FIATO) Allora, / cos’è che volevi dirmi?
ELENA Niente, / solo che ti amo.
TRACY Oh… (BACIO) / (SPL) Ti amo anch’io, tesoro. / Non lo sapevi? Mhmm…
ELENA (VERSO)
NOEL (DA FC) Quello che voglio fare adesso è trovare un lavoro in uno di quei siti, sai, a fare dei lavori grafici, per entrare nel giro. (FIN IC)
JANE (SPL) Davvero?
NOEL Sì. / Grazie.
JANE (SPL) Mi piacerebbe vedere uno dei tuoi lavori.
NOEL Ah, sì?
JANE Mm-hmm.
NOEL (DA SPL) Per “noel punto com” ho fatto delle animazioni web. E’ difficile rendere fluidi i movimenti. (FIN IC) / Sai, baso i miei lavori sui Pilobolus, danno il senso di leggerezza. (FIN SPL)
JANE Aspetta, / (SPL) conosci i Pilobolus?
NOEL Il corpo di ballo più innovativo che c’è?! / Il loro senso del movimento supera qualsiasi cosa si possa immaginare.
JANE Incredibile, ho detto la stessa identica cosa a un mio amico.
NOEL (RIDE)
JANE (SPL) (RIDE) Lo giuro.
NOEL (SPL) Wow.
JANE Il tuo spettacolo preferito?
NOEL Oh, ecco... / Ah…/ ce ne sono così tanti che mi piacciono…/ non saprei nemmeno da dove… / (FIATO) / Sai una cosa, prima di… / ecco, sì, Jane, / prima di parlare ancora dei Pilobolus, ehm…/ c’è una cosa che ti voglio dire.
JANE Cosa?
NOEL La verità.
JANE Di che parli?
NOEL (VERSO) / La cena è meravigliosa. / Ma sai qual è la cosa che preferirei fare? / Preferirei fare l’amore con te. / (RIDE)
BEN E’ difficile con una mano sola.
FELICITY Senti…/ mi dispiace, non credo che potrò… uscire stasera.
BEN Come sarebbe? / (SPL) Perché no?
FELICITY Ah, mi- mi sento, mi sento che mi sta venendo l’influenza, ho i brividi. (FIN SPL)
BEN (ACC) Ma mio padre ti aspetta tra dieci minuti.
FELICITY Lo so, e mi- mi dispiace moltissimo. È solo che… / non mi sento di…
BEN Ehi, / che cos’hai?
FELICITY (SPL) Niente. / (IC) Non mi va di parlarne, non insistere.
BEN (SPL) Aspetta, che significa? / Fammi capire. / Sta bevendo di nuovo?
FELICITY No.
BEN E’ mio padre, devi dirmelo se c’è qualcosa che non va.
FELICITY Il fatto è che tuo padre mi mette in imbarazzo.
BEN Ti ha per caso fatto qualcosa?
FELICITY No.
BEN (FC) Rispondimi, / (IC) ti ha fatto qualcosa?
FELICITY (DA FC) Aspetta un attimo, cosa, Ben, Ben, che stai facendo? Dove vuoi andare? (FIN IC)
BEN (ACC SPL) Vado a parlargli.
FELICITY (SPL) No, Ben, aspetta un attimo. / Ben, per favore… / (FIATO)
ANDREW Ben! / Che bella sorpresa. Credevo che sarebbe venuta Felicity…
BEN Che cosa lei hai fatto?
ANDREW Figliolo, perché non ti siedi?
BEN No. Si sente in imbarazzo a stare sola con te. Che cosa le hai fatto?
ANDREW E- ero molto…/ ero incredibilmente confuso e...
BEN Confuso in che senso?
ANDREW Ero sconvolto. / Tu non volevi vedermi. Così io- io ho deciso di andare nel suo appartamento…
BEN (FC) A fare?
ANDREW Ci sono andato…/ per parlare di te. / E… / è... è stato…
BEN Cosa?!
ANDREW Ero così triste, mi sembrava di non riuscire neanche a respirare. / Lei- lei mi ha teso una mano e- e ci siamo abbracciati, sì, ecco…
BEN (DA FC) E cos’è successo dopo? (FIN IC)
ANDREW L’ho baciata. / (SORR.) / Ascoltami, io- io sono venuto a New York perché volevo aiutarti.. Voglio far parte della tua vita.
BEN Sai una cosa? / Io non ti voglio nella mia vita.
ANDREW Ben…
BEN (FIATO)
BEN (SPL VERSI) / (IC) Mi ha detto cos’ha fatto. / E… ehm…/ mi dispiace che tu abbia dovuto sopportarlo… (FIN FC)
FELICITY Non importa.
BEN (ACC FC) … Sì che importa. / (IC) L’idea che chiunque, specialmente mio padre, possa farti sentire in quel modo… (FIN FC)
FELICITY Sto bene. Non devi preoccuparti per me.
BEN (FIATO N.) Vorrei… / vorrei ammazzarlo. / Mi sembra di essere sul punto di scoppiare, / come se fossi coperto di kerosene e da un momento all’altro qualcuno dovesse darmi fuoco.
FELICITY Senti, / Ben, ti ricordi / il primo anno, / ad Halloween, quando / noi eravamo qui a…/ a intagliare le zucche? / È stata la prima volta che ti ho sentito / che ti ho sentito parlare di tuo padre / (SPL) e… / di quanto era stata dura / la tua infanzia, e li per lì, / mi sembrava / di aver capito quanto avessi sofferto, / (IC) ma solo adesso mi rendo conto di quello che hai passato. / E ora per favore, non voglio che ti arrabbi con me per quello che ti dirò, ma… / ci sono…/ dei gruppi… dei gruppi di sostegno che…
BEN (VERSO) / No, no, no. Non mi servono, va bene? / Non mi serve un gruppo. / Mi serve un altro padre.
FELICITY Ma questo è impossibile. / Insomma… / hai mai sentito parlare di questi programmi per le famiglie? (FIN SPL)
BEN Non sono io ad aver bisogno di aiuto. È lui che ne ha bisogno.
FELICITY Non mi importa di lui! M’importa di te!
BEN Allora non trattarmi come se fossi io ad avere problemi!
FELICITY (DA SPL) Ben, ma se hai appena detto che… che vuoi ammazzarlo, e…/ che ti senti esplodere! Io non voglio che tu ti senta così!
BEN No, io non voglio andarci. / Non voglio andare in un gruppo! / È aperto! / E’ meglio che tu vada. / Okay?
FELICITY (BACIO)
ANDREW Sono venuto a salutarti.
BEN Addio.
ANDREW Allora, è finita?
BEN Ehm… che cosa vuoi da me?
ANDREW Che tu mi perdoni?
BEN Non posso farlo adesso.
ANDREW (PR. FIATO) / Ti voglio bene.
SEAN (FC) Devo parlarti.
MEGHAN Chi si vede! Il ragazzo super ebreo!!
SEAN (FIATI)
MEGHAN Che stai facendo?
SEAN (SPL) Meghan… / (IC) vuoi sposarmi?
MEGHAN Cosa?!
SEAN Ti ho chiesto di sposarmi.
MEGHAN Mi hai appena lasciata!
SEAN Lo so. / Rimettiamoci insieme.
MEGHAN Non sono ebrea!
SEAN Non è importante. / L’importante è stare con te. / (SPL) Che mi dici?
MEGHAN (VERSO) / Ti dico che mi devi delle scuse.
SEAN D’accordo, mi dispiace.
MEGHAN Sai almeno per cosa ti stai scusando?
SEAN Per averti lasciata?
MEGHAN Mi hai lasciata per il solo fatto che non sono ebrea! / È come dire anti-anti-semitico!
SEAN Mi dispiace, mi dispiace davvero molto. Credimi. / (SPL) Diventa mia moglie.
MEGHAN (RIDE) / No! / Sei impazzito? Va bene, sì, posso anche rimettermi insieme a te, ma non ti sposerei neanche morta.
SEAN Come immaginavo.
MEGHAN Cosa?!
SEAN Non era stata una mia idea. / Ti ricordi quel tipo / vicino al mio letto?
MEGHAN Morgenstern?
SEAN Sì.. A quanto pare, è un rabbino. / Il che… (FIATO) / Lui mi ha detto che se davvero ti volevo bene / dovevo chiederti di sposarmi, / anziché lasciarti.
MEGHAN Oh…
SEAN (FIATO)
MEGHAN E allora / che mi dici / riguardo la tua…/ fede?
SEAN Non lo so. Io credo / credo che mi serva un altro po’ di tempo, / sai../ per scoprire se è davvero questo / è importante per me. / Se per te va bene.
MEGHAN Ma certo. (RIDE)
SEAN (FIATO)
MEGHAN Sei tutto strano. / (RIDE)
SEAN (FIATO)
Brusio corridoio
FINN (SPL) Ci vediamo.
TRACY (ACC) Ehi, ehi, Finn…
FINN (SPL) Tutto bene?
TRACY (FIATO) / Elena mi ha raccontato tutto.
FINN (FIATO) Ah…/ senti, amico, io, io…/ io non so cosa dire. / A parte… / insomma, / mi dispiace.
TRACY (SM) No. / Io e Elena ne abbiamo parlato. / (FIATO) / Me ne sono fatto una ragione.
FINN (RIDE) / Ma è…/ insomma, / wow (RIDE) è davvero… io proprio non riuscirei ad essere così comprensivo.
TRACY Io l’amo.
FINN Certo, amico, e anche lei ama te. Me l’ha detto. / E tanto perché tu lo sappia, (RIDE) non è stata / una storia vera. / Io e lei… / siamo stati insieme una solo volta.
TRACY Che cosa?!
Brusio bar Prendi qualcosa? / Sì grazie, una tazza di tè andrà benissimo. / Mi scusi. / Per favore può portare le nostre ordinazioni, sono due ore che aspettiamo…………..
JANE (FC) Ciao.
NOEL Ah, / ciao, / ciao. / Ah.. è…/ una coincidenza?
JANE No, al centro computer mi hanno detto che ti avrei trovato qui.
NOEL Sì? / Ah, vuoi…/ vuoi un caffè o magari..?
JANE (SPL) No, / (IC) voglio scusarmi con te.
NOEL No, sono io che devo scusarmi. Quel che ho detto…/ (SPL) l’altro giorno…
JANE (ACC) No, no, no, devo farlo io. / Ho scritto un’e-mail alla mia amica di Baltimora e le ho detto cos’era successo. /(DA SPL) Lei mi ha ricordato che proprio un paio di settimane fa le avevo scritto che avrei voluto un ragazzo sincero, (FIN IC) / che dicesse esattamente quello che hai detto tu ieri sera. (FIN SPL) / Niente bugie, niente finzioni, solo verità, insomma… (FIN IC) / Sono stata un’ipocrita. / Vorrei un’altra possibilità.
NOEL Sì, ma certo, certo…
JANE D’accordo, ma che non ti venga in mente che stiamo per finire a letto, siamo ancora alla fase “conosciamoci meglio”!!
NOEL (ACC) No. / Certamente. / (SPL) Sicuro.
JANE Bene..
Tutti “… le cose che non posso cambiare, / il coraggio per cambiare le cose che invece potrei, / e la saggezza per capire la differenza.”
ALICIA (FC) Allora, / buone notizie. / Finalmente ho scoperto chi metteva le sedie tutte in fila ogni settimana, / il gruppo dei Cocainomani Anonimi!
Tutti (ridono)
ALICIA Si incontrano qui il giovedì. Gli piacciono le linee dritte!! / E’ bene saperlo… ah…/ allora, c’è qualcuno nuovo? / Come ti chiami?
BEN Ehm… Ben.
Tutti Ciao, Ben.
BEN Ciao.
ALICIA (FC) Benvenuto.
MOLLY (SM) Ciao.


Felicity © 1998/2002 Imagine Television - Touchstone Television - WB Television
Felicity World © 2001/03 Antonio Genna
Tutto il materiale presente nel sito "Felicity World"  non è riproducibile senza autorizzazione!

Torna all'indice delle trascrizioni degli episodi

Torna alla home page