Aggiunte, modifiche da fare a questa pagina? Segnalatelo!

Realizzazione Antonio Genna

Il mondo dei doppiatori
La pagina di GUALTIERO CANNARSI
Foto di Gualtiero Cannarsi


File audio: la voce di Gualtiero Cannarsi nel film d'animazione "Frankenweenie", in cui doppia Toshiaki.

Nato a Vasto (Chieti) il 27 dicembre 1976.
Ha lavorato come dipendente per Dynamic Italia dal 1995 al 2002 (per la quale ha assunto il ruolo di Direttore Artistico di Produzione dal 1998) e per Shin Vision dal 2002 al 2007, nonché come freelance per Fool Frame ed Exa Cinema dal 2007 al 2009.
Ha curato per Lucky Red tutte le edizioni italiane dei film d'animazione dello Studio Ghibli dal 2005 al 2016.

Per i suoi lavori come dialoghista realizzati per Yamato Video a partire dal 2019 viene accreditato con lo pseudonimo Gamilax.


Alcuni attori e personaggi doppiati:
FILM D'ANIMAZIONE (CINEMA E HOME-VIDEO)
  • "Frankenweenie" (Voce di Toshiaki)

CARTONI ANIMATI
  • I seguenti personaggi:

    • Personaggi vari in "Neon Genesis Evangelion" (1^ ediz.)



Altre attività:
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO
  • Film: "The Derby Stallion", "Battle Royale", "Il regno dei sogni e della follia"

  • Film d'animazione: "Il castello errante di Howl", "Melanzane - Estate andalusa", "Castigo Celeste xx Angel Rabbie", "Oh, mia dea! The movie", "Kenshin il vagabondo - Capitolo del tempo", "I racconti di Terramare", "Il mio vicino Totoro", "Ponyo sulla scogliera", "Porco Rosso", "Arrietty - Il mondo segreto sotto il pavimento", "I sospiri del mio cuore", "Pom Poko", "Il castello nel cielo" (2^ ediz.), "La collina dei papaveri", "Kiki - Consegne a domicilio" (2^ ediz.), "Principessa Mononoke" (2^ ediz.), "La città incantata" (2^ ediz.), "Si alza il vento", "La storia della Principessa Splendente", "Una tomba per le lucciole" (2^ ediz.), "Quando c'era Marnie", "Pioggia di ricordi", "La ricompensa del gatto", "Si sente il mare", "I miei vicini Yamada", "Shinko Ghiribizzo e la magia millenaria", "Miss Hokusai - Mirto Crespo", "L'isola di Giovanni"

  • Cartoni animati: "I wish you were here", "Full Metal Panic!", "Abenobashi - Il quartiere commerciale di magia", "Lei, l'arma finale", "Gunslinger Girl" (inedito), "Arte", "Mix: Meisei Story"

ADATTAMENTO DIALOGHI ITALIANI
  • Film: "Kill Bill: Vol. 1" (solo traduzione), "Infection", "Kyashan – La rinascita", "Battle Royale", "Il regno dei sogni e della follia", "Bleach"

  • Film d'animazione: "Metropolis", "Kiki - Consegne a domicilio" (1^ e 2^ ediz.), "Laputa - Il castello nel cielo" (1^ e 2^ ediz.), "Il castello errante di Howl", "Melanzane - Estate andalusa", "Castigo Celeste xx Angel Rabbie", "Oh, mia dea! The movie", "Kenshin il vagabondo - Capitolo del tempo", "I racconti di Terramare", "Il mio vicino Totoro", "Ponyo sulla scogliera", "Porco Rosso", "Pom Poko", "Arrietty - Il mondo segreto sotto il pavimento", "I sospiri del mio cuore", "La collina dei papaveri", "Principessa Mononoke" (2^ ediz.), "La città incantata" (2^ ediz.), "Si alza il vento", "La storia della Principessa Splendente", "Una tomba per le lucciole" (2^ ediz.), "Quando c'era Marnie", "Pioggia di ricordi", "La ricompensa del gatto", "Si sente il mare", "I miei vicini Yamada", "Evangelion: Death (True)²" (1° ridoppiaggio Netflix), "The End of Evangelion" (1° ridoppiaggio Netflix), "Shinko Ghiribizzo e la magia millenaria", "Miss Hokusai - Mirto Crespo", "L'isola di Giovanni"

  • Telefilm: "Scrubs" (s.1)

  • Cartoni animati: "Neon Genesis Evangelion" (1^ ediz., ep.11-26, e 1° ridoppiaggio Netflix), "I cieli di Escaflowne" (ep.1-8), "FLCL", "I wish you were here", "Abenobashi - Il quartiere commerciale di magia", "Lei, l'arma finale", "Gunslinger Girl" (inedito), "Arte", "Mix: Meisei Story"

SUPERVISIONE DIALOGHI ITALIANI
  • Film d'animazione: film di "Dragon Ball Z", "Chi ha bisogno di Tenchi? The Movie - Tenchi muyō in Love"

  • Cartoni animati: "Ranma ½" (ep.1-26), "City Hunter" (3^ serie), "Orange Road" (2^ ediz.), "Street Fighter II Victory", "Chi ha bisogno di Tenchi?", "Golden Boy", "Spiriti & Affini S.r.l.", "Night Warriors: Darkstalkers' Revenge" (ep.1-2), "I cieli di Escaflowne" (ep.9-12), "Giant Robot - Il giorno in cui la Terra si fermò" (ep.4-7), "Inuyasha" (ep.9-26)

SUPERVISIONE ARTISTICA
  • Film d'animazione: "Card Captor Sakura – The Movie", "Castigo Celeste xx Angel Rabbie", "Oh, mia dea! The movie", "Kenshin il vagabondo - Capitolo del tempo"

  • Cartoni animati: "Neon Genesis Evangelion" (1^ ediz.), "I cieli di Escaflowne", "Lei, l'arma finale", "Gunslinger Girl" (inedito)

CONSULENZA ARTISTICA
  • Cartoni animati: "Sakura Mail", "Il destino di Kakugo"

EDITORIA
  • Ha collaborato con lo Studio Vit dal 1994 al 1996 per la rivista di videogiochi "Game Power".

  • Ha scritto e curato per Dynamic Italia la serie di booklet "Neon Genesis Evangelion Encyclopedia" (1997/99), interrotta dopo 6 volumi e allegata nella confezione dell'edizione VHS dell'anime "Neon Genesis Evangelion".

  • Ha supervisionato le edizioni italiane dei manga "Neon Genesis Evangelion" (1^ ediz. Panini Comics, fino al vol.8), "Il giocattolo dei bambini" (Dynamic Italia, solo vol.1) e "Battle Royale II - Blitz Royale" (Shin Vision).

  • Ha scritto il libro "NEO·GEO Collector's Bible" (2020).

  • Collabora con Sprea Editori dal 2024 per la rivista di videogiochi "PSM".

MEDIA
  • Ha curato i sottotitoli in italiano per l'edizione VHS di "Punta al Top! Gunbuster", realizzandone l'adattamento su traduzione di Sonia Bellini.

  • Ha realizzato i sottotitoli delle proiezioni in versione originale sottotitolate di "Principessa Mononoke" e "La città incantata" per la 5^ edizione del Festival Internazionale del Film di Roma nel 2010.

  • Ha curato la localizzazione italiana della versione Game Boy Advance del videogioco "Final Fantasy IV".

VIDEOGAMES, MULTIMEDIA, DOCUMENTARI  (per eventuali attività, consultate le schede presenti nella sezione EXTRA di questo sito)
  • Soichi Katsuragi in "Lost Planet 3"

AntonioGenna.net presenta IL MONDO DEI DOPPIATORI © 2001 e anni successivi Antonio Genna
E' consigliata una risoluzione 1024 x 768 con Microsoft Internet Explorer versione 5 o superiore
E' vietato inserire in altre pagine il materiale presente in questo sito senza esplicita autorizzazione!


Torna all'indice dei doppiatori

Torna alla home page del sito