"Return to Zork"
TITOLO: "Return to Zork"
CASA: Activision
SVILUPPATORE: Infocom
DISTRIBUTORE: Leader
PRODUZIONE: 1993
PERSONAGGI |
DOPPIATORI |
RE DEI TROLL |
GIANCARLO CICCONE |
REBECCA |
----------------------- |
ROOPER |
GIANCARLO CICCONE |
SACERDOTESSA |
----------------------- |
SINDACO |
----------------------- |
STREGA ITAH |
----------------------- |
VAGABONDO |
----------------------- |
ARCIERE |
LUIGI CHIAPPINI |
BEN |
GIANCARLO CICCONE |
CANUK |
GIANCARLO CICCONE |
CLIF |
LUIGI CHIAPPINI |
FABBRO |
----------------------- |
FATA |
----------------------- |
NANO |
----------------------- |
GENERALE |
GIANCARLO CICCONE |
GUARDIANO |
----------------------- |
MAGO TREMBLEY |
----------------------- |
MOODOCK |
LUIGI CHIAPPINI |
MORPHUS |
----------------------- |
PEEPERS |
----------------------- |
PUGNEY |
----------------------- |
NARRATRICE |
----------------------- |
NOTE SULL'EDIZIONE ITALIANA
a cura di Antonio Viola
Il gioco, uscito nel 1994 in Italia in lingua originale, fu doppiato in italiano a Londra solamente nel 1997. Dal 1997 al 2004 le edizioni europee della maggior parte dei giochi presenti in circolazione su PC e PlayStation furono doppiate direttamente in Inghilterra usando attori italiani che si trovavano a doppiare anche più di dieci personaggi diversi in uno stesso gioco. La dubbia qualità del doppiaggio italiano di alcuni di questi prodotti non va direttamente attribuita ai doppiatori, alcuni di questi ancora attivi e oggettivamente capaci di fare, ma quanto alla direzione del doppiaggio che spesso veniva eseguita da direttori che non conoscevano la lingua per la quale stavano lavorando e che spesso richiedevano intonazioni e accenti non presenti in lingua italiana e quindi impossibili da riprodurre. C'è però da ricordare che all'inizio questi doppiatori venivano provinati da supervisori e addetti ai lavori e che solo intorno all'anno 2000 la richiesta diventerà semplicemente "conoscenza base della lingua italiana" aprendo così la porta degli studi a chiunque sapesse, anche con influenze dialettali, un po' di lingua italiana.
Il gioco vanta la presenza di due soli doppiatori italiani: Giancarlo Ciccone e Luigi Chiappini; tutti i personaggi non citati nella tabella vengono doppiati da un'intelligenza artificiale britannica chiamata Talkany, questo causa intonazioni sbagliate e un'eccessiva lentezza nel doppiaggio di molte frasi.
|
Realizzazione 2012/24 Antonio Genna
AntonioGenna.net presenta IL MONDO DEI DOPPIATORI - EXTRA: VIDEOGAMES ©
2004/24 Antonio Genna
E' consigliata una risoluzione
1024 x 768
con Microsoft Internet Explorer versione 5 o superiore
Le immagini contenute in questa pagina sono dei rispettivi proprietari, tutti i
diritti riservati.
E' vietato inserire in altre pagine il materiale presente in questo sito senza
autorizzazione!