"Pac-Man World"
TITOLO: "Pac-Man World"
CASA: Sony Computer Entertainment
SVILUPPATORE: BANDAI Namco
DISTRIBUTORE: Sony Computer Entertainment
PRODUZIONE: 1999
PERSONAGGI |
DOPPIATORI |
PAC-MAN |
----------------------- |
MS. PAC-MAN |
BENEDETTA FERRARO |
TOC-MAN |
ANGELO COLA |
FANTASMA VERDE |
ALESSANDRO RICCI |
BLINKY |
SIRO CARRARO |
ORSON |
BENEDETTA FERRARO |
REGISTA |
|
VOCE FUORI CAMPO |
NOTE SULL'EDIZIONE ITALIANA
a cura di Antonio Viola
Il primo capitolo della saga "Pac-Man World", ad oggi l'unico disponibile nella nostra lingua, fu doppiato in italiano a Londra nel 1999. Dal 1997 al 2004 le edizioni europee della maggior parte dei giochi presenti in circolazione su PC e PlayStation furono doppiate direttamente in Inghilterra usando attori italiani che si trovavano a doppiare anche più di dieci personaggi diversi in uno stesso gioco. La dubbia qualità del doppiaggio italiano di alcuni di questi prodotti non va direttamente attribuita ai doppiatori, alcuni di questi ancora attivi e oggettivamente capaci di fare, ma quanto alla direzione del doppiaggio che spesso veniva eseguita da direttori che non conoscevano la lingua per la quale stavano lavorando e che spesso richiedevano intonazioni e accenti non presenti in lingua italiana e quindi impossibili da riprodurre. C'è però da ricordare che all'inizio questi doppiatori venivano provinati da supervisori e addetti ai lavori e che solo intorno all'anno 2000 la richiesta diventerà semplicemente "conoscenza base della lingua italiana" aprendo così la porta degli studi a chiunque sapesse, anche con influenze dialettali, un po' di lingua italiana.
Tra i doppiatori
troviamo i soliti esponenti della Scuola Londinese anni 1990: Ricci,
Carraro, Ferraro, e Angelo Cola sull'antagonista principale Toc-Man.
Sono presenti altri due "personaggi" nella sequenza bonus delle scene
tagliate ma la loro voce non corrisponde a nessun membro classico della
Scuola Londinese e non sembrerebbe, neppure, essere realizzata con la
solita intelligenza artificiale presente in altri titoli. Una
spiegazione plausibile, e non così improbabile, vede il coinvolgimento
nell'edizione italiana di alcuni doppiatori stranieri, in questo caso
spagnoli; d'altronde anche alcuni nostri doppiatori di Londra come Cola
e Carraro hanno partecipato al doppiaggio estero di alcuni videogiochi!
I fantasmi che appaiono durante il gioco hanno una voce alterata e modificata in modo da renderli più caratteristici.
|
Realizzazione 2023/24 Antonio Genna
AntonioGenna.net presenta IL MONDO DEI DOPPIATORI - EXTRA: VIDEOGAMES ©
2004/24 Antonio Genna
E' consigliata una risoluzione
1024 x 768
con Microsoft Internet Explorer versione 5 o superiore
Le immagini contenute in questa pagina sono dei rispettivi proprietari, tutti i
diritti riservati.
E' vietato inserire in altre pagine il materiale presente
in questo sito senza autorizzazione!