Il mondo dei doppiatori - Gli speciali
Gran Premio del Doppiaggio

SPECIALE GRAN PREMIO INTERNAZIONALE DEL DOPPIAGGIO

9^ edizione - Anno 2017


Giunto alla IX edizione, il Gran Premio del Doppiaggio, anche quest'anno riconoscerà le migliori voci del cinema e delle serie tv contemporanee, gli adattatori dei dialoghi, i direttori del doppiaggio e i tecnici in sala. Questo evento, unico nel suo genere, nasce per dare visibilità ad un'eccellenza italiana, l'arte del doppiaggio, appunto, nota in tutto il mondo, e per far conoscere al grande pubblico, le figure professionali e artistiche che "danno voce" ai nostri beniamini.
Il Gran Premio inoltre rappresenta non solo un omaggio a chi ha reso indimenticabile personaggi o attori ma è anche un momento di grande approfondimento culturale realizzato anche quest’anno con il contributo del MiBACT e con il sostegno della SIAE del NUOVO IMAIE.

Tanti gli eventi e le iniziative che costituiscono il format del Gran Premio: seminari universitari, che, dalla metà di ottobre hanno coinvolto centinaia di studenti:
"Translation in Transition - L'adattamento cinematografico e gli stereotipi linguistici e sociali", si è svolto il 26 ottobre alla Sapienza di Roma
"Dopo la traduzione, l'adattamento: come confrontare culture diverse" il 30 ottobre a Roma Tre
"Il Doppiaggio, un'eccellenza italiana- adattamento, dialogo, traduzione e lingua nella esperienza del doppiaggio italiano", il 9 novembre presso l’Unint.
E borse di studio, nelle università che hanno accolto i seminari, dedicate allo studio del doppiaggio, per scoprire le caratteristiche nascoste di questa professione artistica. Un Convegno intitolato "Il doppiaggio, un'eccellenza italiana ", che si è svolto il 14 novembre e che ha avuto per tema la salvaguardia della qualità e del Diritto d'autore.

Tappa conclusiva di questo percorso, giovedì 23 novembre alle ore 21.00 presso l'Auditorium Parco della Musica, è il Gran Galà delle voci, condotto da Pino Insegno e Monica Marangoni, serata dei premiazioni dei migliori professionisti dell'anno, alla presenza di ospiti illustri, pubblico specializzato e non, media del settore e Istituzioni.
La giuria, che assegnerà i premi, è composta da tutti i vincitori delle scorse edizioni e da Antonio Genna, che ha realizzato il sito che state visitando. Il presidente di giuria quest'anno è Paolo Genovese (il cui ultimo film "The Place" è nelle sale italiane). Anche il pubblico avrà il "suoi vincitori", si potrà infatti votare, tramite il sito web del Gran Premio, che negli anni è diventato un punto di riferimento sul tema della "Voce", il Miglior Doppiatore e la Migliore Doppiatrice dell'anno.


LE NOMINATION

MIGLIOR FILM

MIGLIOR DIREZIONE DI DOPPIAGGIO

MIGLIOR DOPPIATORE PROTAGONISTA

MIGLIOR DOPPIATRICE PROTAGONISTA

MIGLIOR ADATTAMENTO

MIGLIOR FILM D’ANIMAZIONE

MIGLIOR SERIE TV

MIGLIOR DOPPIATORE SERIE TV

MIGLIOR DOPPIATRICE SERIE TV

EDIZIONI D’AUTORE

MIGLIOR MIXAGE

PREMIO ALLA CARRIERA

Luciano de Ambrosis
Filippo Ottoni

PREMIO DEL PUBBLICO MASCHILE

PREMIO DEL PUBBLICO FEMMINILE

MIGLIOR ASSISTENTE DI DOPPIAGGIO 2017

MIGLIOR FONICO DI DOPPIAGGIO 2017


I VINCITORI

Il 23 novembre 2017 il Gran Galà delle voci, condotto da Pino Insegno e Monica Marangoni, all’Auditorium Parco della Musica,  ha premiato le migliori voci del cinema, delle serie tv e dei film di animazione, gli adattatori dei dialoghi, i direttori del doppiaggio, i mixage, gli assistenti di doppiaggio, i fonici di doppiaggio, le edizioni d’autore e consegnato due “Premi alla Carriera”. Nel corso della serata è stato letto un messaggio augurale del Presidente della Repubblica Sergio Mattarella.
“ Desidero esprimere, scrive il Capo dello Stato,vivo apprezzamento per l’iniziativa rivolta a mettere in luce una eccellenza della produzione culturale italiana, come è quella dell’attività del doppiaggio. Veicolo importante degli scambi culturali, il doppiaggio delle opere televisive e cinematografiche adempie alla funzione, analogamente sviluppata dalla traduzione di opere letterarie, di accesso del grande pubblico alla creatività di autori in lingue diverse dalla nostra.” E prosegue. “La circolazione e la reciproca conoscenza di valori, modelli di vita, esperienze, deve molto all’attività di doppiaggio che consente di vivere in modo diretto i messaggi di opere provenienti dall’estero. Linguistica, semiologia e fonologia sono interpellate dall’attività di doppiaggio che richiede adattamento di dialoghi, capacità di interpretazione da parte degli attori, competenze tecniche maturate negli anni per coordinare nuove colonne sonore alle immagini.” E conclude:” Il coinvolgimento delle Università in questa opera ne convalida gli aspetti di vera e propria industria culturale italiana, le cui radici risalgono anni ’30 del secolo scorso. Con vive espressioni augurali invio i miei saluti agli organizzatori e partecipanti.”

Il Gran Premio Internazionale del Doppiaggio rappresenta infatti non solo un omaggio a chi ha reso indimenticabile personaggi o attori ma è anche un momento di grande approfondimento culturale realizzato anche quest’anno con il contributo del MiBACT e con il sostegno di SIAE
– Società Italiana degli Autori ed Editori e del NUOVO IMAIE.
L’evento è stato preceduto da tre seminari universitari presso le principali atenei romani - La Sapienza, RomaTre e Unint, sulla qualità del doppiaggio e sul diritto d’autore e da un Convegno alla LUISS intitolato “Il doppiaggio, un’eccellenza italiana ”,
in cui si è sottolineata la necessità di riordinare le regole di questo settore, stabilendo in particolare anche un diverso riconoscimento  del "diritto" del direttore del doppiaggio di fatto "regista della edizione italiana".
Diversi gli artisti che si sono alternati sul palco, tra cui Alex Britti ha eseguito “Oggi sono io” in assolo alla chitarra, Alan Sorrenti, che ha presentato in anteprima un nuovo arrangiamento del suo grande successo “Figli delle Stelle” accompagnato  dal "Vivaldi Soundtrack Ensemble", diretto dal Maestro Paolo Vivaldi, e un’emozionante esibizione del pianista Ivan Dalia. Massimo Lopez ha improvvisato uno dei suoi memorabili sketch sul doppiaggio.  Infine Christian De Sica, Anna Safroncik, Giorgio e Furio del “Trio Medusa” e Paolo Genovese, Presidente della giuria, nel ruolo di “premiatori”. 

Vincitori del GRAN PREMIO DEL DOPPIAGGIO 2017 

MIGLIOR FILM   La La Land – Antonella Canturi di 01 Distribution premiata da Paolo Genovese 

MIGLIORE ADATTAMENTO  Carlo Valli per Barriere premiato da Christian De Sica

MIGLIOR DOPPIATORE PROTAGONISTA Francesco Pannofino in Barriere nel ruolo di Troy Maxson premiato da Alan Sorrenti 

MIGLIOR DOPPIATRICE PROTAGONISTA Angiola Baggi in Elle nel ruolo di Michele Leblanc premiata da Anna Safroncik 

MIGLIOR  ADATTAMENTO Valerio Piccolo per Florence premiato da Mario Andrea Ettorre, Direttore Marketing e Comunicazione di SIAE – Società Italiana degli Autori ed Editori 

MIGLIOR FILM D’ANIMAZIONE  BaBy Boss consegnato da Enzo Sciotti a Rosetta Fortezza, della 20th Century Fox

MIGLIOR SERIE TV  Westworld - Sky Atlantic HD ha ritirato il premio consegnato da Alex Britti a Paola Rongione per Sky Atlantic Hd

MIGLIOR DOPPIATORE SERIE TV  Rodolfo Bianchi in Genius nel ruolo di Albert Einstein premiato da Filippo Cellini, Presidente INCE Media e ideatore e organizzatore del Gran Premio del Doppiaggio

MIGLIOR DOPPIATRICE SERIE TV Barbara De Bortoli in Homeland nel ruolo di Carrie Mathison premiata da Pietro Ricci, Presidente dell’Acqua Filette, sponsor dell’evento

EDIZIONI D’AUTORE  È solo la fine del mondo - Lucky Red Distribuzione

MIGLIOR MIXAGE Andrea Roversi per Trasformers 5 SDA -MediaItalia premiato da Francesco Cucinelli, Presidente della giuria tecnica

PREMIO ALLA CARRIERA Luciano De Ambrosis premiato da Nicola Borrelli, Direttore generale sezione Cinema del Ministero dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo (MiBACT) e Filippo Ottoni premiato da Francesco Vairano, adattatore e doppiatore 

PREMIO DEL PUBBLICO MASCHILE  Francesco Pezzulli
e

PREMIO DEL PUBBLICO FEMMINILE Domitilla D’Amico
premiati da Giorgio e Furio del “Trio Medusa”

MIGLIOR ASSISTENTE DI DOPPIAGGIO 2017 Alessandro Benati
e
MIGLIOR FONICO DI DOPPIAGGIO 2017 Fabrizio Sallusti
premiati da Fabio Celenza, youtuber, che ha riproposto alcuni suoi cavalli di battaglia, che stanno riscuotendo grande successo nel mondo del web.


REGOLAMENTO edizione 2017

  1. FINALITÀ

La INCE Media Srl, organizza la 9ª edizione del Gran Premio Internazionale del Doppiaggio, riservato a opere televisive e cinematografiche.
Il Gran Premio Internazionale del Doppiaggio si propone di analizzare ed evidenziare le potenzialità del doppiaggio, le sue influenze linguistiche e stilistiche che determinano l’evoluzione del linguaggio. Vuole dare, inoltre, la possibilità al pubblico di avvicinarsi al mondo delle voci senza volto, ponendo l’attenzione sulla complessità e sul fascino del mestiere e della figura del doppiatore.
La INCE Media Srl detiene tutti i diritti di copyright sulla denominazione e sul logo della manifestazione.

  1. PROGRAMMA

Il programma del Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2017 si articola in due diverse fasi:

Seminari universitari: professori ed esperti del settore incontrano gli studenti universitari nel corso di lezioni, seminari e conferenze su diversi temi legati al mondo del doppiaggio, dalla trasposizione linguistica agli aspetti fonetici e semiologici, dagli adattamenti per il cinema, alla storia del doppiaggio, all’analisi di film d’autore.

 Serata di Gala: Gran Galà durante il quale la giuria renderà noti i nomi dei vincitori delle categorie in gara e attribuirà i premi. La serata vedrà la partecipazione dei candidati alle nomination, di ospiti prestigiosi e intermezzi musicali.

  1. CATEGORIE IN GARA

  1. Miglior Film
  2. Miglior Direzione di doppiaggio
  3. Miglior Doppiatore protagonista
  4. Miglior Doppiatrice protagonista
  5. Miglior Adattamento
  6. Miglior Film d’Animazione
  7. Miglior Serie Tv
  8. Miglior Doppiatore Serie TV
  9. Miglior Doppiatrice Serie TV
  10. Miglior Mixage
  11. Miglior Fonico
  12. Miglior Assistente
  13. Premio Speciale alla Carriera
  14. Premio del Pubblico
  15. Edizioni D’Autore

Per ogni categoria sarà nominato un vincitore al quale verrà attribuito un premio.

  1. COMITATO DIRETTIVO

Il Comitato Direttivo è composto da un massimo di 8 membri appartenenti alle seguenti categorie:

rappresentanti della INCE Media S. r. L;
rappresentanti Istituzionali;
storici del doppiaggio.

Comitato Direttivo, di comune accordo, svolge i seguenti compiti:

  1. COMITATO ESECUTIVO

Il Comitato Esecutivo è composto da 3 membri nominati dal Comitato Direttivo.

Si prevede che la carica di membro del Comitato Direttivo e quella di membro del Comitato Esecutivo sono fra loro incompatibili.

Il Comitato Esecutivo, di comune accordo, svolge i seguenti compiti:

  1. GIURIA E PRESIDENTE

La Giuria  è composta da:

La Giuria vota il miglior candidato alla nomination di ogni categoria di cui ai punti da 1 a 13 del precedente art. 3 così come di seguito indicato.

Ogni giurato compreso il Presidente:

Ogni giurato può votare solo una volta per ogni nomination.

In caso di pareggio, trai candidati il voto del Presidente di giuria avrà valore doppio andando così a determinare il vincitore per la categoria interessata.

  1. GIURIA TECNICA

La Giuria  tecnica è composta da 5 tecnici del settore, che valuteranno la rosa dei film in gara solo per la categoria di cui al punto 10 del precedente art.3 con le stesse modalità della Giuria del precedente art.6.

  1. VOTO DEL PUBBLICO (DI CUI AL PUNTO 14 DEL PRECEDENTE ART.3)

Chiunque voglia esprimere la propria preferenza sul doppiatore/doppiatrice preferiti, potrà collegarsi al sito  www.premiodeldoppiaggio.it e votare nell’apposita sezione dedicata.
Prevediamo di effettuare un sorteggio tra i votanti per dare l’opportunità a uno o più membri di partecipare come spettatore alla Serata di Gala.

  1. VOTO TECNICO

Con il voto tecnico si da l’opportunità ai doppiatori e direttori di doppiaggio non presenti in giuria di esprimere la propria preferenza per la categoria di cui ai punti 12 e 13 del precedente art.3. Per votare sarà sufficiente collegarsi al sito www.premiodeldoppiaggio e votare nell’apposita sezione dedicata.

  1. VINCITORI E SERATA DI GALA

La proclamazione dei vincitori di ogni categoria avviene durante la seduta di aggiudicazione che si svolge il giorno stabilito dal Comitato Direttivo dopo aver ricevuto le buste con il voto di tutti i membri della Giuria Tecnica.

Il Comitato Direttivo, all’eventuale presenza di un notaio, dei membri e del Presidente della Giuria tecnica:

Per la validità della seduta di aggiudicazione dei premi non è necessaria la presenza dei membri della Giuria tecnica.
Il segretario redige il verbale delle operazioni svolte in sua presenza.
Nel caso qualche premio non fosse assegnato, spetta al Comitato Direttivo valutare se nominare comunque un vincitore.
I vincitori di ogni categoria vengono premiati durante la Serata di Gala.
Alla serata di Gala è necessario che siano presenti i candidati alle nomination, o un loro sostituto, nonché un rappresentante della casa di distribuzione e di doppiaggio.



© 2017/19 Antonio Genna - IL MONDO DEI DOPPIATORI
E' vietato inserire in altre pagine il materiale presente in questo sito senza autorizzazione!


Torna allo speciale "Gran Premio del Doppiaggio"

Torna alla home page sui doppiatori