Il mondo dei doppiatori - In...soliti ignoti

Segreti e bizzarrie del mondo del doppiaggio in formato quiz

ARCHIVIO: quiz 80
(16/12/2013)


Ecco il quiz n°80:

QUIZZONE NATALIZIO
"Casablanca"Un allegro esploratore di voci del tempo perduto ha bollato la memoria di Nicola Fausto Neroni, epico direttore di doppiaggio di "Casablanca" (1942), col marchio a fuoco dello snobismo, reo di avere sterzato nella scelta della voce italiana di Ingrid Bergman, su quella, a suo dire, di secondo piano di Giovanna Scotto, a danno dell'abituale e dominante Lydia Simoneschi. Ma l'intrigante gossip è suffragato da una documentata indagine storica?
Nel 1946, anno dell'edizione italiana del cult curtiziano, la Scotto può essere considerata una parvenu che, spodestando la Simoneschi, resetta le gerarchie fra i doppiatori dell'epoca?
Quanti abbinamenti Ingrid-Lydia si possono contare fino al 1946? A quando risale il primo? Quello di "Casablanca" è stato davvero il primo ed unico contatto Ingrid-Giovanna?

Alcuni indizi utili...


Scorrete la pagina in basso per le risposte...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

Ingrid Bergman

The winner is... GIOVANNA SCOTTO, che infligge un sonoro 3 a 0 a Lydia Simoneschi.
Infatti la Simoneschi, che reputiamo, al pari di tanti appassionati di doppiaggio, di gran lunga la migliore voce italiana di Ingrid Bergman, fino al 1946 non avrà ancora doppiato l'attrice svedese, iniziando a farlo solo a partire dall'anno successivo.
La Scotto, al contrario, aveva già prestato la sua voce alla futura sig.ra Rossellini nel 1941 per "Intermezzo" e 5 anni dopo replicherà oltre che per "Casablanca", anche per "Saratoga".

Ecco l'elenco completo dei doppiaggi di Ingrid Bergman con le relativa datazioni degli 11 film citati negli indizi :
- Intermezzo (1939) primo doppiaggio: 1941 (Scotto), ridoppiato nel 1963 (Simoneschi)
- Follia (1941) primo doppiaggio: 1944 (eseguito negli USA), ridoppiato nel 1956 (Simoneschi)
- La famiglia Stoddard (1941) primo doppiaggio: 1944 (eseguito negli USA), ridoppiato nel 1950 (Simoneschi)
- Il dottor Jekyll e mr. Hyde (1941) primo doppiaggio: 1947 (Simoneschi)
- Casablanca (1942) primo ed unico doppiaggio: 1946 (Scotto)
- Per chi suona la campana (1943) primo doppiaggio: 1948 (Simoneschi)
- Angoscia (1944) primo doppiaggio: 1947 (Simoneschi)
- Io ti salverò (1945) primo ed unico doppiaggio: 1948 (Simoneschi)
- Saratoga (1945) primo doppiaggio: 1946 (Scotto), mai doppiato dalla Simoneschi
- Le campane di Santa Maria (1945) primo ed unico doppiaggio: 1947 (Simoneschi)
- Notorius, l'amante perduta (1946) primo ed unico doppiaggio: 1947 (Simoneschi).

Nella realtà non si assistette ad alcuna competizione tra le due regine del leggio.
Alla Scotto,fra le più impegnate sin dagli albori del doppiaggio italiano e che nel 1946 vantava un invidiabile curriculum per estensione e prestigio, subentrò nel 1947, per la superiore affinità vocale con la doppiata e, non secondariamente, per ragioni anagrafiche, la più giovane collega.
Sfocia perciò nel ridicolo l'insinuazione che dipinge Nicola Fausto Neroni come un ottuso bastian contrario.
Secondo noi invece,l'artefice mai criticato della direzione di circa un migliaio di direzioni di doppiaggio, è stato un accorto e brillante seminatore di una delle più fertili stagioni del doppiaggio italiano.
MORALE: colossale abbaglio nell'allegro fantasticare dell'esplorator perduto.
 


Cosa avete risposto...

Tra le risposte ricevute, segnalo...



© 2013/14 Antonio Genna - IL MONDO DEI DOPPIATORI 
E' consigliata una risoluzione 1024 x 768 con Microsoft Internet Explorer versione 5 o superiore
E' vietato inserire in altre pagine il materiale presente in questo sito senza autorizzazione!

Le domande e le risposte sono curate da Angelo Quagliotti, Lorenzo Bassi e Franco Longobardi.


Torna alla pagina principale del gioco "Insoliti... ignoti"

Torna alla home page "Il mondo dei doppiatori"