Il mondo dei doppiatori - In...soliti ignoti

Segreti e bizzarrie del mondo del doppiaggio in formato quiz

ARCHIVIO: domanda 29
(27/08/2012)


Ecco la domanda n°29:

Il noto scrittore e polemista statunitense Gore Vidal, scomparso il 31 luglio 2012, ebbe numerosi trascorsi nel cinema, prevalentemente da sceneggiatore, di rado come attore.
In un cameo, Vidal interpretò un delegato alle primarie per la nomina del candidato democratico alle elezioni presidenziali americane. Quale sarcastica metafora vi era sottesa?
Quale doppiatore venne inizialmente preferito per dare voce a Vidal nell'edizione italiana della pellicola, e chi invece lo doppiò effettivamente?

Qualche indizio utile...
- Gore Vidal volle ironicamente attribuirsi nella fiction quel ruolo politico che nella vita reale non riuscì a conquistare. Il regista accontentò volentieri l'autore del soggetto, di origine teatrale, e della sceneggiatura.
- Inizialmente Vidal, per la brevità della parte, avrebbe dovuto avere la stessa voce assegnata nel film al Governatore T. T. Claypoole: quella di colui che risultò il più bravo fra gli interpreti di una versione filmata del capolavoro manzoniano. Ma quando saputo chi aveva messo la faccia per quel minuscolo ruolo, il direttore di doppiaggio si orientò su una voce presente nel film solo per comparsate, casualmente un concittadino per nascita del predecessore.


Scorrete la pagina in basso per la soluzione...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

"L'amaro sapore del potere"

Dell'ottima trasposizione cinematografica del suo testo teatrale "The best man", intitolato per il mercato italiano "L'amaro sapore del potere" (1964), Gore Vidal fu anche sceneggiatore.
Nell'adattamento per il cinema si riservò il ruolo di Delegato del Wisconsin, che appare come oratore all'assemblea della Convention democratica. Una sarcastica allusione al fallimento delle proprie ambizioni di impegno politico attivo, sfumate con la sconfitta alle elezioni del Congresso americano del 1960, a cui si candidò senza successo.
Nell'edizione italiana, per il doppiaggio di quella simbolica apparizione, fu preliminarmente accostata a Vidal la voce di Glauco Onorato, già doppiatore nel film dell'attore John Henry Faulk, interprete del Governatore T. T. Claypoole. Ma la fama dell'interprete, colpevolmente misconosciuta dal direttore di doppiaggio, consigliò a quest'ultimo, una volta informato, di attribuire in un secondo tempo il ruolo di Vidal ad un doppiatore meno "compromesso" con altri personaggi, come risultò essere Ferruccio Amendola, peraltro già presente in sala di doppiaggio per coprire semplice comparse.
Glauco Onorato interpretò il Griso, il capo dei Bravi al soldo di don Rodrigo nella, considerata da molti e da noi, migliore delle versioni per lo schermo de "I promessi sposi" di Alessandro Manzoni, quella televisiva del 1967 diretta da Sandro Bolchi.
Glauco Onorato e Ferruccio Amendola sono nati entrambi a Torino.


Cosa avete risposto...

Ecco questa volta la risposta di Daniele Do., parzialmente inesatta nella sua seconda parte.

Il film nel quale Vidal interpreta un delegato alle primarie è “L'amaro sapore del potere” di Franklin J. Schaffner (1964).
Il doppiatore che venne inizialmente preferito per dare la voce a Gore Vidal potrebbe essere Glauco Onorato.
Glauco Onorato (nato a Torino), è stato diretto da Sandro Bolchi nell'interpretazione del “Griso”, uno dei Bravi di Don Rodrigo nello sceneggiato “I promessi sposi”, ottenendo l’apprezzamento del pubblico e della critica.
Chi lo doppiò effettivamente: Luciano de Ambrosis (anch’egli, come Glauco Onorato, è nato a Torino).



© 2012 Antonio Genna - IL MONDO DEI DOPPIATORI 
E' consigliata una risoluzione 1024 x 768 con Microsoft Internet Explorer versione 5 o superiore
E' vietato inserire in altre pagine il materiale presente in questo sito senza autorizzazione!

Le domande sono curate da Angelo Quagliotti, Lorenzo Bassi e Franco Longobardi.


Torna alla pagina principale del gioco "Insoliti... ignoti"

Torna alla home page "Il mondo dei doppiatori"