Episodio 4.1:
Solo Personale Autorizzato (1) |
* DOPPIAGGIO Sloane
nomina la "Latvia", che in Italia però è meglio conosciuta come Lettonia. |
Episodio 4.2:
Solo Personale Autorizzato (2) |
* Sydney ruba la spada da
Londra, ma le sirene della Polizia che si ascoltano in quest'occasione sono
quelle della Polizia francese...
* Quando Sydney colpisce Tamusaki con la spada, quest'ultima trapassa il suo
corpo ma non sfonda sul retro la camicia di cotone che indossa l'uomo. |
Episodio 4.3: La
terribile verità |
* Quando Weiss e Nadia
stanno parlando alla festa, Nadia beve un sorso di vino dal suo bicchiere, e si
vede chiaramente che il bicchiere della donna è quasi vuoto. Poco dopo il
bicchiere appare completamente pieno.
* L'elettrocardiogramma che appare quando Jack interroga Nadia è un falso: il
punto che disegna il grafico dovrebbe avere una velocità costante sull'asse
delle ascisse, invece si ferma orizzontalmente mentre disegna il battito
cardiaco a zig-zag.
* Verso la fine, quando Sydney e Weiss si liberano, Weiss rompe le corde con il
laser... apparentemente Sidney fa lo stesso, ma lei si era tolta l'orologio
perchè era diventato caldissimo, e non sembrava che avesse trovato il tempo di
rimetterselo... |
Episodio 4.4:
Ghiaccio |
* La lingua parlata
nell'ospedale in Montenegro è il russo, ma la lingua parlata in Montenegro in
realtà è il serbo.
* In almeno una scena alla fine dell'episodio, quando Nadia mostra la
fotografia di Irina con il bambino a Jack. il bambino si trova sul lato
sinistro della fotografia, ma poco dopo, quando Nadia guarda la fotografia, il
bambino è di nuovo sul lato destro... come se il negativo della foto sia stato
invertito.
* Kiera/Meghan chiede a Vaughn se lavora per l'MI-5, ma l'MI-5 è l'agenzia di
controspionaggio britannica che non opera al di fuori dei confini nazionali: ad
occuparsi di questo è l'MI-6.
* DOPPIAGGIO Sloane parla di "nitrogeno liquido", mentre invece avrebbe
dovuto dire "azoto liquido" (infatti in inglese l'azoto si chiama "nitrogen"). |
Episodio 4.5:
Benvenuti al Liberty Village |
* La targa della vettura
di Tom dovrebbe essere scritta in caratteri cirillici...
* Quando Vaugn posa il suo anello alla fine dell'episodio, lo mette alla
sinistra del portatile, poi sposta il suo braccio da sinistra a destra. In
seguito, quando Sydney si toglie l'anello, lo mette sopra quello di Vaughn, ma
l'anello di Vaughn si vede ancora sulla sua mano destra.
* DOPPIAGGIO Quando vengono riprese le immagini satellitari del Liberty
Village, Marshall fa riferimento all'altalena del figlio "Mike"... ma suo
figlio si chiama Mitchell!
* DOPPIAGGIO Alla fine dell'episodio Jack parla con Sloane ed afferma
che i russi stanno cercando Irina Derevko, in realtà nella versione originale
Jack parla di Elena Derevko, sorella di Irina. |
Episodio 4.6:
Nocturne |
* L'appartamento di
Amsterdam ha interruttori della luce americani.
* Sul collo di Sydney ci sono due punture: ciò avrebbe senso se a morderla
fosse stato un vampiro, ma come fanno i denti umani a lasciare quelle punture?
* E' molto strano che Vaughn sappia con certezza di aver trovato l'antidoto,
dato che prende la provetta in un laboratorio vuoto e confusionario... |
Episodio 4.7:
Ribellione |
* Quando Sydney parla
con Sloane, inizialmente i suoi capelli sono dietro l'orecchio destro, poi
davanti e poi di nuovo dietro.
* La lunghezza del dito indice di Karg cambia a seconda dei momenti,
soprattutto se paragonata alla scena in cui Vaughn sta per tranciarlo.
* Quando Sydney si traveste da prostituta, sembra improbabile che strappandosi
quello che aveva addosso possa ottenere un vestito tanto preciso, con tutti gli
orli rifiniti... |
Episodio 4.8:
Echi (1) |
* Sydney afferma che
Anna Espinosa è un'agente sovietica cresciuta a Cuba, mentre nell'episodio
"Parità" (1.3) era stato detto che Anna era nata a Cuba e cresciuta in
Russia. |
Episodio 4.9: Un
uomo di parola (2) |
* Quando Sark vede il
cadavere di Lauren con i proiettili sparati a forma di triangolo da un agente
della CIA, sembra sorpreso scoprendo che è stato Vaughn ad ucciderla... ma nel
precedente episodio era già a conoscenza del fatto che Vaughn avesse ucciso
Lauren!
* Sark abbassa la cerniera della sacca che contiene il corpo di Lauren per
vedere i fori dei proiettili, ma quando Vaughan guarda il volto di Lauren la
cerniera è di nuovo tornata in alto. |
Episodio 4.10:
L'Indice |
* Quando si vede il panorama di Bruxelles, appaiono delle montagne nello
sfondo... ma in Belgio non ci sono quelle montagne attorno a Bruxelles. E'
anche strano che per avere un'auto veloce loro debbano portare una Mustang
dall'America, invece di usare una vettura disponibile sul posto!
* E' strano che la
direttrice Chase sia impegnata in una rischiosa missione CIA durante la quale
potrebbe essere catturata o anche uccisa...
* Alla fine dell'episodio Nadia sfonda con la sua Mustang rossa la porta
dell'edificio 37, ma pochi minuti dopo l'auto si vede senza graffi.
* E' piuttosto improbabile che Nadia riesca a sparare a tre uomini in un colpo,
ed è ancora più improbabile che sfondi un portone, che arrivi, che spari a tre
uomini e che loro non facciano niente per difendersi (o per nascondersi sotto i
tavoli)! |
Episodio 4.11: La
strada di casa |
* Nella scena iniziale,
Sydney riceve il suo Martini con quattro olive, e toglie le olive dal
bicchiere, ma in seguito le olive ricompaiono nel bicchiere.
* Il mini-elicottero viene attivato tramite il DNA di una persona, ma
stranamente non viene richiesto lo stesso DNA per confermare la morte
dell'obiettivo...
* Salisburgo non ha una rete di metropolitana. |
Episodio 4.12:
L'orfana |
Nessun
errore finora segnalato. |
Episodio 4.13:
Quarantena |
* A causa del fuso
orario di 9 ore, non è possibile che sia contemporaneamente notte sia in
Germania che a Los Angeles... |
Episodio 4.14:
Usignolo |
* Non esiste nessuna
Biblioteca Sherwood all'Università di Los Angeles.
* Jack dice di aver ordinato una bottiglia di Pinot nero, ma al tavolo viene
portata una bottiglia dalla forma usata per i Bordeaux. |
Episodio 4.15:
Pandora |
Nessun
errore finora segnalato. |
Episodio 4.16:
Un altro signor Sloane |
* Quando l'ascensore
precipita a velocità elevata, le persone all'interno dovrebbero volare verso il
soffitto, mentre nella scena dell'episodio Roberts e l'altro uomo restano fissi
sul pavimento dell'ascensore. |
Episodio 4.17: Con
la coscienza pulita |
* Nell'episodio ci sono
alcune traduzioni sbagliate: vicino all'hotel Russeau c'è un negozio chiamato "Droog
schoonmaakster", che dovrebbe voler dire "Lavanderia", mentre in olandese si
dovrebbe dire "Stomerij". Analogamente, dietro la guardia all'ambasciata il
cartello indica "Kun for toriseret personale", che dovrebbe indicare "Solo
personale autorizzato", che in danese però si scrive "Kun for autoriseret
personale". |
Episodio 4.18:
Miraggio |
Nessun
errore finora segnalato. |
Episodio 4.19:
Sogni... |
* All'inizio, quando
Sloane 2 va al monastero, usa una Discovery con targa italiana che inizia con
LO, ma è una combinazione non ammessa (la O non si può usare nelle targhe),
inoltre la spaziatura tra le lettere e i numeri è troppo larga (come nelle
prime targhe, quelle senza le bande blu).
* DOPPIAGGIO
Quando all'inizio della puntata Jack chiede a Sydney cosa gli è successo quando
aveva le allucinazioni, lei gli dice che aveva rivissuto un episodio avvenuto
nel 1991 invece che nell'81! |
Episodio 4.20:
Discesa |
* Nel flashback di
quanto accaduto l'anno prima, ad un certo punto Sloane e Nadia si trovano a
Siena... ma il paesaggio è davvero troppo brullo e arido per poter essere
paragonato alle verdi colline toscane.
* Quando Sydney entra nella gioielleria e va a decidere cosa provare, c'è un
piccolo cartello con scritto in varie lingue di NON TOCCARE il vetro. Quando
è scritto in Italiano, è scritto così: "pregare non toccare il vetro
invece di "prego non toccare il vetro". |
Episodio 4.21:
Salvataggio |
* DOPPIAGGIO
Il direttore Chase parla di "DSR" (Department of Special Research), mentre
negli altri episodi è sempre stata usata la traduzione italiana "DRS"
(Dipartimento Ricerche Speciali). |
Episodio 4.22:
Prima del diluvio |
* Quando Sydney, Vaughn,
Nadia, Irina e Jack sono sull'aereo per paracadutarsi giù, quando viene
inquadrato Vaughn l'uomo non si allaccia il casco.
* Nadia, circondata
nella metropolitana da parecchi "zombi" impazziti, poco più tardi non mostra
alcun graffio sul suo viso, e i suoi capelli sono in perfetto ordine.
* DOPPIAGGIO Nell'episodio si parla di un dispositivo che trasmette "ad
una frequenza subsonica, al di sotto di ogni spettro". Questa frase è priva di
significato, per i seguenti motivi: (1) il dispositivo in questione trasmette
utilizzando onde elettromagnetiche (il segnale dovrebbe raggiungere i
satelliti... quindi propagarsi al di fuori dell'atmosfera terrestre. Ciò
esclude la possibilità che si parli di onde sonore, ovvero vibrazioni
dell'aria). Non ha alcun senso definire una frequenza subsonica per le onde
elettromagnetiche. Se si volesse, per analogia con le onde sonore, parlare di
frequenze inferiori ai 20Hz (circa), la cosa non reggerebbe comunque. Le onde
elettromagnetiche di frequenza 20 Hz non si propagano (se anche si
propagassero, richiederebbero un'antenna di dimensioni improponibili). (2) "Al
di sotto di ogni spettro" non significa nulla. Forse richiama vagamente le
trasmissioni con tecnica "spread spectrum", largamente usate in campo militare.
In italiano corrente resta comunque privo di significato. |