ALIAS Italia

ALIAS BLOOPERS

4^ STAGIONE

Questa sezione contiene gli errori e le sviste ("bloopers" nel gergo cinematografico) comparse nella 4^ stagione di ALIAS, insieme a qualche nota e osservazione su qualche "scena impossibile" o incomprensibile: se avete notato qualcosa che non vi torna scrivete subito alla mia e-mail alias@antoniogenna.net! Segnalate anche se avete una spiegazione ai bloopers indicati in questa pagina.

Cliccando sul titolo di ciascun episodio si aprirà la guida a quel determinato episodio. Il materiale qui contenuto non è assolutamente riproducibile in altri siti senza autorizzazione.

Torna all'indice Bloopers

Episodio 4.1: Solo Personale Autorizzato (1)
* DOPPIAGGIO Sloane nomina  la "Latvia", che in Italia però è meglio conosciuta come Lettonia.
Episodio 4.2: Solo Personale Autorizzato (2)
* Sydney ruba la spada da Londra, ma le sirene della Polizia che si ascoltano in quest'occasione sono quelle della Polizia francese...
* Quando Sydney colpisce Tamusaki con la spada, quest'ultima trapassa il suo corpo ma non sfonda sul retro la camicia di cotone che indossa l'uomo.
Episodio 4.3: La terribile verità
* Quando Weiss e Nadia stanno parlando alla festa, Nadia beve un sorso di vino dal suo bicchiere, e si vede chiaramente che il bicchiere della donna è quasi vuoto. Poco dopo il bicchiere appare completamente pieno.
* L'elettrocardiogramma che appare quando Jack interroga Nadia è un falso: il punto che disegna il grafico dovrebbe avere una velocità costante sull'asse delle ascisse, invece si ferma orizzontalmente mentre disegna il battito cardiaco a zig-zag.
* Verso la fine, quando Sydney e Weiss si liberano, Weiss rompe le corde con il laser... apparentemente Sidney fa lo stesso, ma lei si era tolta l'orologio perchè era diventato caldissimo, e non sembrava che avesse trovato il tempo di rimetterselo...
Episodio 4.4: Ghiaccio
* La lingua parlata nell'ospedale in Montenegro è il russo, ma la lingua parlata in Montenegro in realtà è il serbo.
* In almeno una scena alla fine dell'episodio, quando Nadia mostra la fotografia di Irina con il bambino a Jack. il bambino si trova sul lato sinistro della fotografia, ma poco dopo, quando Nadia guarda la fotografia, il bambino è di nuovo sul lato destro... come se il negativo della foto sia stato invertito.
* Kiera/Meghan chiede a Vaughn se lavora per l'MI-5, ma l'MI-5 è l'agenzia di controspionaggio britannica che non opera al di fuori dei confini nazionali: ad occuparsi di questo è l'MI-6.
* DOPPIAGGIO Sloane parla di "nitrogeno liquido", mentre invece avrebbe dovuto dire "azoto liquido" (infatti in inglese l'azoto si chiama "nitrogen").
Episodio 4.5: Benvenuti al Liberty Village
* La targa della vettura di Tom dovrebbe essere scritta in caratteri cirillici...
* Quando Vaugn posa il suo anello alla fine dell'episodio, lo mette alla sinistra del portatile, poi sposta il suo braccio da sinistra a destra. In seguito, quando Sydney si toglie l'anello, lo mette sopra quello di Vaughn, ma l'anello di Vaughn si vede ancora sulla sua mano destra.
* DOPPIAGGIO Quando vengono riprese le immagini satellitari del Liberty Village, Marshall fa riferimento all'altalena del figlio "Mike"... ma suo figlio si chiama Mitchell!
* DOPPIAGGIO Alla fine dell'episodio Jack parla con Sloane ed afferma che i russi stanno cercando Irina Derevko, in realtà nella versione originale Jack parla di Elena Derevko, sorella di Irina.
Episodio 4.6: Nocturne
* L'appartamento di Amsterdam ha interruttori della luce americani.
* Sul collo di Sydney ci sono due punture: ciò avrebbe senso se a morderla fosse stato un vampiro, ma come fanno i denti umani a lasciare quelle punture?
* E' molto strano che Vaughn sappia con certezza di aver trovato l'antidoto, dato che prende la provetta in un laboratorio vuoto e confusionario...
Episodio 4.7: Ribellione
* Quando Sydney parla con Sloane, inizialmente i suoi capelli sono dietro l'orecchio destro, poi davanti e poi di nuovo dietro.
* La lunghezza del dito indice di Karg cambia a seconda dei momenti, soprattutto se paragonata alla scena in cui Vaughn sta per tranciarlo.
* Quando Sydney si traveste da prostituta, sembra improbabile che strappandosi quello che aveva addosso possa ottenere un vestito tanto preciso, con tutti gli orli rifiniti...
Episodio 4.8: Echi (1)
* Sydney afferma che Anna Espinosa è un'agente sovietica cresciuta a Cuba, mentre nell'episodio "Parità" (1.3) era stato detto che Anna era nata a Cuba e cresciuta in Russia.
Episodio 4.9: Un uomo di parola (2)
* Quando Sark vede il cadavere di Lauren con i proiettili sparati a forma di triangolo da un agente della CIA, sembra sorpreso scoprendo che è stato Vaughn ad ucciderla... ma nel precedente episodio era già a conoscenza del fatto che Vaughn avesse ucciso Lauren!
* Sark abbassa la cerniera della sacca che contiene il corpo di Lauren per vedere i fori dei proiettili, ma quando Vaughan guarda il volto di Lauren la cerniera è di nuovo tornata in alto.
Episodio 4.10: L'Indice
* Quando si vede il panorama di Bruxelles, appaiono delle montagne nello sfondo... ma in Belgio non ci sono quelle montagne attorno a Bruxelles. E' anche strano che per avere un'auto veloce loro debbano portare una Mustang dall'America, invece di usare una vettura disponibile sul posto!
* E' strano che la direttrice Chase sia impegnata in una rischiosa missione CIA durante la quale potrebbe essere catturata o anche uccisa...
* Alla fine dell'episodio Nadia sfonda con la sua Mustang rossa la porta dell'edificio 37, ma pochi minuti dopo l'auto si vede senza graffi.
* E' piuttosto improbabile che Nadia riesca a sparare a tre uomini in un colpo, ed è ancora più improbabile che sfondi un portone, che arrivi, che spari a tre uomini e che loro non facciano niente per difendersi (o per nascondersi sotto i tavoli)!
Episodio 4.11: La strada di casa
* Nella scena iniziale, Sydney riceve il suo Martini con quattro olive, e toglie le olive dal bicchiere, ma in seguito le olive ricompaiono nel bicchiere.
* Il mini-elicottero viene attivato tramite il DNA di una persona, ma stranamente non viene richiesto lo stesso DNA per confermare la morte dell'obiettivo...
* Salisburgo non ha una rete di metropolitana.
Episodio 4.12: L'orfana
Nessun errore finora segnalato.
Episodio 4.13: Quarantena
* A causa del fuso orario di 9 ore, non è possibile che sia contemporaneamente notte sia in Germania che a Los Angeles...
Episodio 4.14: Usignolo
* Non esiste nessuna Biblioteca Sherwood all'Università di Los Angeles.
* Jack dice di aver ordinato una bottiglia di Pinot nero, ma al tavolo viene portata una bottiglia dalla forma usata per i Bordeaux.
Episodio 4.15: Pandora
Nessun errore finora segnalato.
Episodio 4.16: Un altro signor Sloane
* Quando l'ascensore precipita a velocità elevata, le persone all'interno dovrebbero volare verso il soffitto, mentre nella scena dell'episodio Roberts e l'altro uomo restano fissi sul pavimento dell'ascensore.
Episodio 4.17: Con la coscienza pulita
* Nell'episodio ci sono alcune traduzioni sbagliate: vicino all'hotel Russeau c'è un negozio chiamato "Droog schoonmaakster", che dovrebbe voler dire "Lavanderia", mentre in olandese si dovrebbe dire "Stomerij". Analogamente, dietro la guardia all'ambasciata il cartello indica "Kun for toriseret personale", che dovrebbe indicare "Solo personale autorizzato", che in danese però si scrive "Kun for autoriseret personale".
Episodio 4.18: Miraggio
Nessun errore finora segnalato.
Episodio 4.19: Sogni...
* All'inizio, quando Sloane 2 va al monastero, usa una Discovery con targa italiana che inizia con LO, ma è una combinazione non ammessa (la O non si può usare nelle targhe), inoltre la spaziatura tra le lettere e i numeri è troppo larga (come nelle prime targhe, quelle senza le bande blu).
* DOPPIAGGIO Quando all'inizio della puntata Jack chiede a Sydney cosa gli è successo quando aveva le allucinazioni, lei gli dice che aveva rivissuto un episodio avvenuto nel 1991 invece che nell'81!
Episodio 4.20: Discesa
* Nel flashback di quanto accaduto l'anno prima, ad un certo punto Sloane e Nadia si trovano a Siena... ma il paesaggio è davvero troppo brullo e arido per poter essere paragonato alle verdi colline toscane.
* Quando Sydney entra nella gioielleria e va a decidere cosa provare, c'è un piccolo cartello con scritto in varie lingue di NON TOCCARE il vetro. Quando è scritto in Italiano, è scritto così: "pregare non toccare il vetro invece di "prego non toccare il vetro".
Episodio 4.21: Salvataggio
* DOPPIAGGIO Il direttore Chase parla di "DSR" (Department of Special Research), mentre negli altri episodi è sempre stata usata la traduzione italiana "DRS" (Dipartimento Ricerche Speciali).
Episodio 4.22: Prima del diluvio
* Quando Sydney, Vaughn, Nadia, Irina e Jack sono sull'aereo per paracadutarsi giù, quando viene inquadrato Vaughn l'uomo non si allaccia il casco.
* Nadia, circondata nella metropolitana da parecchi "zombi" impazziti, poco più tardi non mostra alcun graffio sul suo viso, e i suoi capelli sono in perfetto ordine.
* DOPPIAGGIO Nell'episodio si parla di un dispositivo che trasmette "ad una frequenza subsonica, al di sotto di ogni spettro". Questa frase è priva di significato, per i seguenti motivi: (1) il dispositivo in questione trasmette utilizzando onde elettromagnetiche (il segnale dovrebbe raggiungere i satelliti... quindi propagarsi al di fuori dell'atmosfera terrestre. Ciò esclude la possibilità che si parli di onde sonore, ovvero vibrazioni dell'aria). Non ha alcun senso definire una frequenza subsonica per le onde elettromagnetiche. Se si volesse, per analogia con le onde sonore, parlare di frequenze inferiori ai 20Hz (circa), la cosa non reggerebbe comunque. Le onde elettromagnetiche di frequenza 20 Hz non si propagano (se anche si propagassero, richiederebbero un'antenna di dimensioni improponibili). (2) "Al di sotto di ogni spettro" non significa nulla. Forse richiama vagamente le trasmissioni con tecnica "spread spectrum", largamente usate in campo militare. In italiano corrente resta comunque privo di significato.

Alias © 2001/06 Bad Robot - Touchstone Television
Alias Italia - Il dossier Sydney Bristow © 2003/07 Antonio Genna
Tutti i marchi citati in queste pagine sono dei rispettivi proprietari, tutti i diritti riservati
Tutto il materiale presente nel sito "Alias Italia"  non è riproducibile senza autorizzazione!

Torna all'indice Bloopers

Torna alla home page